martes, 30 de octubre de 2007

EL ARTE NAZI, JONATHAN LITTELL UND DIE BANALITÄT DES BÖSEN






Abajo, portada del libro Las benévolas.
Arriba, su autor, Jonathan Littell, que no tiene pelos en la lengua. Fuente fotográfica de la foto del escritor: www.elmundo.es


Por José Carlos Contreras Azaña

Suelo, si el bolsillo me lo permite, comprar los sábados el diario El País para leer la revista de arte y literatura, Babelia (1). Confieso que un tiempo dejé de comprarlo, más que todo, dolido por las palabras de uno de los escritores más geniales que haya leído, Roberto Bolaños, quien -en uno de sus libros- dio a entender las malas costumbres de esa revista española. Desde entonces, me apareció una alergia que se llamó Babelia.

Pero esta semana, gracias a las recomendaciones, en su blog, del escritor y periodista de El País, Juan Cruz (2), me levanté el sábado por la mañana con el síndrome Babelia, que desde el pasado 27 de octubre de 2007 cambió sus hechuras, y, espero que también esas cosas que criticaba el chileno Roberto Bolaño.

Después de dictar mis clases sabatinas, me enrumbé al único quiosco de prensa internacional del centro de este pueblo grande, Karlsruhe. Allí estaba Babelia, número 831, esperándome, con los brazos abiertos. Babelia me hace recordar mucho a la revista limeña de los ochenta: El Caballo Rojo, esa gran revista que dirigiera el poeta peruano Antonio Cisneros (3).

Allí está Babelia, tendida ahora de piernas al costado de mi cama.

Anoche, leí una entrevista a Jonathan Littell (4). Entrevista que me pone en ascuas de la extraordinaria personalidad del autor de Las Benévolas, una novela de casi mil páginas y que habla sobre la simbiosis: crimen y Estado, utilizando para ello las atrocidades del horror nazi.
Apunto a continuación algunas de las respuestas interesantes que Littell dio a las preguntas de Jesús Ruiz Mantilla en Barcelona, lugar adonde se ha ido a parapetar el escribidor:

La cultura no nos protege de nada. Los nazis son la prueba. Puedes sentir una admiración profunda por Beethoven o Mozart o leer el Fausto, de Goethe, y ser una mierda de ser humano. No hay conexión directa entre la cultura con C mayúscula y tus opciones políticas.

Esta afirmación me hace recurrir al libro Eichmann in Jerusalen Ein bericht von der Banalität des Bösen de Hannah Arendt (5),que me obsequió hace unos meses la doctora Maria Rabe, y que al leerlo me confirmó la existencia del Dr. Jekyll y el Mr Hyde de Stevenson que todos llevamos dentro. Ese crudo teorema de la descripción de personas que son buenos padres de familia, buenos vecinos, buenos amantes de la jardinería, de la literatura, de la música, pero que sin embargo, no les tiembla las manos para hacer llorar de dolor o gritar de muerte a otros. Detrás de la tortura se esconde siempre un hombre como tú y como yo. Un hombre con sus miedos y sus alegrías. A ese tema vuelve Jonathan Littell con Benévolas, que - según Babelia- es el libro del año.

A Little, eso del libro del año, no le importa, cuando dice que "me paso la vida en cosas que me vienen de este maldito libro, estoy harto (...) repetir esta entreista 30 ó 40 veces".

Mucho se cuenta de la actitud alérgica a los premios que denota Jonathan Little, quien no recogió el Premio Goncourt que había ganado con Benévolas: "hice todo por evitarlo pero, por desgracia, sí, me lo dieron. (...) No lo quería. (...) No creo que los premios tengan que ver con la literatura. Tienen más que ver con la publicidad y el marketing, pero no con la literatura. No me gusta eso".

"Cuando era niño, estaba obsesionado con Adolfo Hitler", así empieza Santiago Roncagliolo El Arte nazi, libro que adquirí durante mi última estancia en Lima. Lo adquirí, más por cooperar con la organización Sarita Cartonera (6), que es un hermoso proyecto para ayudar a otros con los fondos de la literatura, en este caso con El arte nazi, ayudamos a otros. Por eso lo compré. No soy nazi ni tampoco Santiago Roncagliolo, pero a mí pasó que cuando tenía apenas 10 ó 11 años fue la primera vez que escuché las palabras Mein Kampf Mi lucha, a través de un mozo que leía fascinado ese libro y me contaba algunas cosas. Aquel joven, gracias a Dios, reprobó los exámenes para ingresar al cuerpo castrense y más tarde, cuando cambió sus sueños de fusil por la sotana, se metió al convento para ser cura, pero más tarde lo echaron por embarazar a una vecina del lugar. Dicen que por las noches se escaba del convento y pernoctaba en el pueblo colindante. Más tarde se volvió amante de la música gótica y viajaba en un cadilac con otros amigos por la horrible ciudad de Lima que tanto amo. ¿Qué hará ahora?. Ni Littell lo sabe. Bonita historia digna de García Márquez.

Ya saben pues, a todo lo que nos ha arrastrado el hablar de Jonathan Littel: empezamos con Juan Cruz y hemos acabado con Santiago Roncagliolo. Hasta se metió García Márquez.

(4) Para leer la entrevista completa a Jonathan Littell haga click abajo:
(5) Eichmann in Jerusalem Ein Bericht von der Banalität des Bösen. Pipper Verlag, München 1964. 350 páginas.

viernes, 26 de octubre de 2007

ESCRITOR JORDI SIERRA I FABRA GANA PREMIO DE LITERATUTA INFANTIL Y JUVENIL DE ESPAÑA 2007


Portada del libro Kafka y la muñeca viajera de Jordi Sierra i Fabra, publicado por editoriasl Siruela www.siruela.com

Escuchar de Premios que se dan por acá y por allá es reconfortante, más aún cuando detrás de los mismos no se esconden manos oscuras de tipo mercantilista.

De Premios podríamos hablar toda una noche. Los autores no premiados, no son de ninguna manera malos autores y; los premiados, buenos.

Cuenta la leyenda, que había un poeta peruano que se vino de su pueblo andino a la capital de Perú, Lima. Allí siguió escribiendo poesía como sólo lo saben hacer los poetas: viviendo cada palabra y cada metáfora como el sonido de un trueno o el canto de una rana. Continuó así, hasta que cayeron las palabras ponzoñosas de un crítico literario sobre sus versos. El crítico, cuyo nombre no quiero acordarme, conminó al novel escritor a volver a su pueblo y seguir sembrando papas, porque, sencillamente, decía, su poesía no valía para nada. Ese joven poeta no volvió a su pueblo, más bien abandonó el Perú y llegó a Europa. Allí vió el horror de la guerra civil española y murió en Paris.

Ese joven escritor de poesía se llamaba César Vallejo. Uno de los más grandes poetas de la literatura universal.

Bueno, decía que escuchar sobre Premios a veces reconforta, porque hoy ha ganado el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil de España 2007 el escritor Jordi Sierra i Fabra, autor que ha publicado más de 300 obras. Su libro, Kafka y la muñeca viajera, fue elegido el mejor libro infantil juvenil publicado en España en 2006.

Kafka y la muñeca viajera, trata un hecho real que vivió el escritor nacido en Praga, Franz Kafka, cuando se encontró una vez en Berlín con una niña que lloraba porque había perdido su muñeca. Seguramente que los sollozos conmovieron al autor de El Proceso, quien tuvo una genial idea para frenar el llanto de la pequeña: Kafka le dijo a la niña que no había perdido de ninguna manera a su muñeca, sino que la muñeca se había ido de viaje y que estaba seguro que mañana enviaría una carta. Así que Kafka se puso a escribir toda la noche una carta de la supuesta muñeca viajera para la niña. Así lo hizo varias semanas, la niña recibía cartas de su muñeca que Kafka se las leía en el parque.

martes, 23 de octubre de 2007

25 AÑOS DEL NOBEL A GARCÍA MÀRQUEZ, DOS SEMANAS DE NOBEL A DORIS LESSING

Portada del libro Memorias de mis putas tristes de Gabriel García Márquez.
Acabo de recibir de manos de Richard Madlener, pedagogo, alumno mío y amante de la cultura hispanoamericana, un libro del crítico alemán Marcel Reich-Ranicki titulado "Die Anwälte der Literatur" (Los abogados de la literatura). Apenas he abierto el libro y, gracias a la gentileza de la chambonada, abrí la página 217 y me toqué con la historia del crítico Kurt Tucholsky y con esta sentencia suya que subraya Reich-Ranicki:

"Entweder du liest eine Frau oder du umarmst ein Buch..." "o bien tú lees a una mujer o tú abrazas un libro", (¿otra vez el machinario literario? (1), parafraseando a Rocío Silva Santisteban).

La sentencia me llama la atención y me invita a leer el libro en mis vacaciones de la próxima semana. Cito a Reich-Ranicki porque en el blog de Gustavo Faverón Patriau (http://www.puenteaereo1.blogspot.com/) se han enfrascado en la discusión del tema femifobia o misoginia, lanzada por Rocío Silva Santisteban desde Perú (1), a raíz del Premio Nobel de Literatura otorgado a Doris Lessing.

Pero, lo que hoy quiero resaltar son los 25 años del Premio Nobel de Literatura de Gabriel García Márquez -quien, con amabilidad y tacto de caballero latino fue uno de los primeros que llamó por teléfono a Doris Lessing a su casa de Londres para felicitarla por el premio- y el editorial que en la edición de hoy del diario La Primera de Lima Perú (http://www.laprimeraperu.com/) le dedica el pulcro escritor y periodista peruano César Levano. El trabajo lleva el título de "Un noble Nobel". Lo copio abajo para que lo lean:
Un noble Nobel

por César Lévano

Gabriel García Máquez pronunció, hace 25 años, al recibir el Premio Nobel de Literatura, un discurso que es a la vez una mágica pieza de prosa artística y una reflexión panorámica sobre la historia, la realidad y el destino de nuestra América.

Quienes hemos gozado de la creación de García Márquez no sólo en la ficción, sino también en la crónica, el ensayo, la nota informativa, sabemos de qué fuentes se nutre el trabajo de ese hombre que considera el periodismo como la profesión más bella de la tierra.

Para seguir leyendo hacer click abajo:

http://www.laprimeraperu.com/indSeccion.php?IdSeccion=11

(1) Doris Lessing y el machinario literario. Rocío Silva santisteban: domingo 21 de octubre de 2007. Diario la República. Lima:Perú. ( http://www.larepublica.com.pe/content/view/184428/ )

lunes, 22 de octubre de 2007

MÁS SOBRE DORIS LESSING



En la foto la flamante Premio Nobel de Literatura ,Doris Lessing en 1984, al lado de un gatito juguetón y colialzado. Fuente fotográfica www.spiegel.de

Mientras que en otras latitudes del planeta su figura despierta curiosidad literaria a los que todavía no la han leído, y en Perú se califica de femifobia a las opiniones vertidas en contra de su investidura con el Nobel, la escritora Doris Lessing sale a la carga y esta vez contra la guerra, tema que desarrolla en el libro que acaba de terminar. El escritor Juan Cruz la entrevistó en Londres y ayer domingo 21 de octubre de 2007, el diario El País (www.elpais.com) publicó la entrevista:

"LA GUERRA Y LA MEMORIA NO ACABAN NUNCA"

Entrevista a Doris Lessing
Por Juan Cruz

Doris Lessing está enfadada. Hace una semana ganó el Nobel de Literatura, el pasado viernes fue su 88º cumpleaños, pero está enfadada. Acaba de terminar un libro sobre la guerra y sus padres, y esa memoria que se le ha avivado escribiendo le llena de ira, de coraje. Aquí, en una entrevista exclusiva con EL PAÍS, cuenta por qué


En esta casa confortable, abigarrada, de clase media alta pero modesta, en la que vive Doris Lessing en el noroeste de Londres, se nota que su inquilina es la última premio Nobel de Literatura porque aún quedan en los rincones algunas flores de las que fue recibiendo desde el jueves 11 de octubre, cuando la Academia Sueca se las vio y se las deseó para poder comunicarle la noticia del galardón. Estuvimos con ella el jueves último, en la víspera de su 88º cumpleaños. Tenía catarro, estaba preocupada por el malhumor de su gato y nos contó que acababa de terminar un libro sobre la guerra y sus padres, "un libro lleno de rabia y de coraje".


Para seguir leyendo la entrevista hacer click abajo:


http://www.elpais.com/articulo/reportajes/guerra/memoria/acaban/elpepusocdmg/20071021elpdmgrep_2/Tes

lunes, 15 de octubre de 2007

ALONSO CUETO Y ENRIQUE VILA-MATAS Y EL ARTE CONCILIAR EL SUEÑO

Portada del libro El susurro de la mujer ballena de Alonso Cueto. Publicado por Editorial Planeta (www.editorial.planeta.es)

Anoche, luego de ver las noticias en la primera cadena de la televisión alemana, y, antes de conciliar el sueño, me puse a leer un par de horas dos libros en forma simultánea. Es una costumbre horrorosa que no sé de quién la he heredado. Leer dos libros en forma simultánea, ¡recÓrcholis! Qué travesura.
Leía el libro La hora azul del escritor peruano Alonso Cueto. Libro que me trajo desde Perú la gran peruanófila Aune Hartmann, una dama alemana que ama al Perú más que los peruanos de la nueva generación un Condor Pasa y, luego de dármelo, me conminó a leerlo.
El libro está en mi cabecera desde entonces, y suelo leerlo lentamente. Pero anoche, lo leía paralelamente con los cuentos de Enrique Vila-Matas publicados en su libro Suicidios ejemplares.
Quiero dejar claro que una cosa es la novela y otra cosa es el cuento; pero, la misma cosa, es el arte de escribir, y el arte de leer y releer.
Leer a Vila-Matas me encendía la noche, me quitaba el sueño y cada vez que leía a Alonso Cueto, empezaba a pestañear. Quiero que alguien me diga si eso le ha pasado; lo mismo que a mí anoche leyendo.

Portada del libro Exploradores del abismo de Enrique Vila-Matas. Publicado por Editorial Anagrama (www.anagrama-ed.es)

De ninguna manera quiero tratar de comparar a dos escritores. Por cierto, reconocidos escritores. El primero acaba de publicar El susurro de la mujer ballena. Libro que fue bien acogido y que insolentemente defendí, para que no le metieran palos en la patria del autor y, me gané un resondrón como si yo fuera parte de la planilla comercial de la editorial Planeta, al opinar en el excelente blog literario de Víctor Coral sobre el susodicho libro de Cueto. Ver abajo (1).
El segundo, Enrique Vila-Matas, acaba de publicar Exploradores del abismo. Descúbranlo.
Ambos libros, los vi en los estantes del FNAC de Madrid, los topé, les robé un par de líneas, pero no los pude comprar. Mi sueldo de profesor no me da para tanto, ahora que tengo un retoño, a quien le leo poemas de César Vallejo y José Hierro.
No sé en qué momento apagué la luz: si leyendo las frases de los abogados adormecidos de una Lima tristona o, las descripciones de un tipo que sigue a otros tipos después de dejar el Metro de Barcelona.
En fin, la literatura nos puede ayudar a dormir bien.
Perdonen el atrevimiento: unos nos harán dormir bien y otros, algo menos.

(1) Me alegro por la literatura, me alegro por el autor peruano. A Cueto no le metamos palo en Perú. Ya se lo meten en España. Nuestro país es rico en escritores. Allí están y no los valoramos. Se nos mueren y recién salimos a decir que este si que era un grande. No quiero mencionar a ninguno, por respeto a Alonso Cueto, porque el sabe a quienes nos referimos y deberían estar donde no están. Muchos grandes mueren olvidados, como el personaje del cuento Sensini ( que en realidad es un gran autor latinoamericano que cayó en el olvido) del libro "Llamadas telefónicas" de un gran escritor del sur de Sudamérica. Saludos.
José Carlos Contreras


martes, 14 agosto, 2007

Como se mueve Planeta. Cuando a Cueto lo elogie Vila Matas como a Prochaska ahí me convencerán que estoy equivocado. Pero esos surrurros de mujeres ballenas que nadie conoce no me convencen. El Susurro de la mujer ballena, es una novela ligera ¿O todo lo que escribe Cueto es Genial? Sólo a Thays se le ocurre algo así. Claro que en literatura no se puede decir nada tajantemente. Pero me gustaría que elogien ese susurro tan admirado, premiado, etc. críticos como Ricardo Gonzáles Vigil, Javier Agreda, Marcel Velásquez, José Guich. Si eso no es así o algo raro pasa relacionado con las estrategias de comercialización, o ocurre lo contrario, los críticos peruanos son mezquinos y envidiosos.Guich le dio duro a la pobre Leyla Bartet ¿Se atrevería a hacerlo con Cueto?

martes, 14 agosto, 2007


Para ver más: http://luzdelimbo.blogspot.com/2007/08/elogios-alonso-cueto-en-la-repblica-de.html

domingo, 14 de octubre de 2007

FERIA DEL LIBRO DE FRANKFURT. BIENVENIDA LA LITERATURA DE TURQUÍA. ADIÓS CATALUÑA. 283,293 VISITANTES.






Nervenkitzel auf der Buchmesse-Agora: els castells - ein katalanischer Menschenturm. Fuente fotográfica: Presse & PR. Feria Internacional del Libro de Frankfurt, Alemania, octubre de 2007.

Este año fue otro año que no he podido estar presente en la Feria Internacional del Libro de Frankfurt, la feria más grande del mundo. Conmigo hubieran sido 283,294 los visitantes que hubiesen acudido al evento. En realidad fueron 283,293. Una gran cifra de visitantes, sin duda alguna.

En las ediciones anteriores fue una algarabía compartir directamente con los escritores en castellano o de otras lenguas, momentos de diálogo y discusión.

Prometo, si nada me lo impide, estar el próximo año allí, cuando Turquía sea la invitada de gala de la Feria.

Ahora quiero compartir con ustedes la informativa carta de Carolina Vogel, de la Feria Internacional del Libro de Frankfurt, que he recibido hoy, y que estuve recibiendo desde la inauguración de la cita libresca.



Guten Tag José Contreras Azaña,

erschöpft aber fröhlich war das Messevolk beim "Abklatschen" der 59. Frankfurter Buchmesse 2007, als um exakt 17:30 Uhr das Ende der Messe durch die Lautsprecher verkündet wurde. Bis dahin hatten 283.293 Besucher die Tore der Frankfurter Buchmesse 2007 passiert. Das Highlight am Sonntag war ohne Frage die feierliche Übergabe der GastRolle von der Katalanischen Kultur an die Türkei. Optisch allerdings haben Manga-Freaks das Geschehen dominiert. Davon, und was es am letzen Messetag noch zu erleben gab, erfahren Sie in unserem letzen Newsletter direkt vom Messegelände.

Viel Spaß beim Lesen!



caroline vogel



Brücken bauen: Die Katalanische Kultur übergibt die "GastRolle" an die Türkei


Der Autor Baltasar Porcel hielt stellvertretend eine Abschiedsrede - eine gehörige Portion Pathos inklusive: "Eine Woche lang war ich glücklich unter euch, ihr Leute des immer schöpferischen Buches, schöpferisch beim Schreiben und schöpferisch beim Lesen", so Porcel.


Noch nie in seinem Leben habe er sich auf einer so großen Veranstaltung wie der Frankfurter Buchmesse so wohl gefühlt. "Die Buchmesse ist eine Messe der Freiheit", betonte der katalanische Schriftsteller, sie bringe Menschen und Länder zusammen. Dies empfinde er als etwas sehr Besonderes. Die Bücher seien durch Frankfurt gezogen „wie die jungen Götter durch das Wäldchen auf meiner Insel“.

Indem er auf Gemeinsamkeiten der beiden Kulturen hinwies, baute er gekonnt eine Brücke zur Türkei, dem Ehrengast der Frankfurter Buchmesse im kommenden Jahr: Beide seien mediterrane Länder - und insofern Teil ein und derselben Gemeinschaft, der mediteranen „Bruderschaft“, wie er sagte.



Vom Schreiben und von Demut: Die Verleihung des Friedenspreises


"Ich nehme in großer Demut eine Ehrung an, deren Bedeutung weit über jede individuelle Leistung hinausreicht", sagte Saul Friedländer. Dem Historiker wurde heute in der Frankfurter Paulskirche der Friedenspreis des Deutschen Buchhandels überreicht.


"Ich bin mir darüber im Klaren, dass mir der Preis zu einem erheblichen Teil wegen der Thematik meiner Arbeit zuerkannt worden ist", so Friedländer, der als epischer Erzähler der Geschichte der Verfolgung und der Vernichtung der Juden in der Zeit nationalsozialistischer Herrschaft in Europa geehrt wurde. Im Mittelpunkt seiner sehr persönlichen Dankesrede standen unveröffentlichte Briefe seiner Familie aus dem Jahr 1942.

"Die Stimmen der Menschen bewegen uns unabhängig von aller rationalen Argumentation, da sie den Glauben an die Existenz einer menschlichen Solidarität stets von Neuem einer Zerreißprobe aussetzen und in Frage stellen", bemerkte Friedländer über die persönlichen Schriftstücke seiner Eltern.

Auch in seinen Büchern hat er stets historische Dokumente - den Brief, das Tagebuch, die Verordnung, das Protokoll - ungeschminkt sprechen lassen. Damit sei es ihm gelungen, die tyrannisch-bürokratische Ordnung und die Verzweiflung derer, die ihr unterworfen waren, zu vereinen, so Wolfgang Frühwald, Präsident der Alexander von Humboldt-Stiftung, in seiner Laudatio auf den Preisträger.

viernes, 12 de octubre de 2007

SOBRE DORIS LESSING, MARCEL REICH-RANICKI, GREGOR GYSI Y LOS POCOS LECTORES DE LA PREMIO NOBEL 2007


Portada del libro"Die Kluft" de la premio nobel de literatura 2007, Doris Lessing. El libro ha sido publicado por la editorial Hoffmann und Campe ( www.hoffmann-und-campe.de )

Hoy me he atrevido nuevamente a preguntar a mis alumnos si han leído libros de la premio nobel de literatura 2007, Doris Lessing.

Resulta extraño, quizás para algunos, que alguien trate de hacer una encuesta informal, y luego la use analíticamente y la de a conocer. Esta pequeña encuesta, más que todo una curiosidad que no tiene ningún valor científico, es, sin embargo importante, ya que te brinda una imagen de lo que conocen los lectores alemanes sobre la literatura de Doris Lessing.

Anoche escribí, que no había encontrado a casi nadie que la había leído. Hoy sí. Casi el 30 por ciento de las personas a las que pregunté, respondieron afirmativamente. Lo curioso fue que una alumna, que al principio había afirmado que no había leído nada de Lessing, se retractó después de que yo mencionara el título de un libro de la escritora británcia: "Das fünfte Kind" (El quinto hijo, y no el quinto niño, como lo traducí ayer) . Ella, al escuchar el nombre de la obra, se dio cuenta que la había leído.

Calificó al tema del libro "Das fünfte Kind", como algo cruel y, nos contó que la llegada del quinto hijo, en la obra, crea un enorme caos en una familia. Habrá que leerla para enterarnos más. Otra alumna menció un libro sobre Africa, yo dije:"Afrikanische tragödie", quizá no sea ese, ya que Lessing ha escrito muchos libros sobre ese continente, que marcó su infancia y posteriormente su vida y su literatura.

La conclusión de estas interrogantes, es que efectivamente se ha leído poco la obra de la autora de Das goldene Notizbuch (El libro de oro), pero se espera que en los próximos meses, caiga sobre las editoriales que publican los más de treinta títulos de esta prolífica autora nacida en Mesopotamia, hoy Irán, en 1919, un enorme número de pedidos. Que todo sea por la literatura y por el amor a la igualdad y el respeto que profesa Doris Lessing.

Por otro lado, el periódico Hamburger Abendblatt ( http://www.abendblatt.de/ ) de la ciudad de hamburgo, Alemania, informa sobre la gran alegría que causó ayer el premio de Lessing a la editorial Hofmann und Campe HOCA, en el marco de la Feria Internacional del Libro de Frankfurt. Esta editorial se ocupa desde hace un buen tiempo en publicar la obra de Lessing en alemán. A continuación copio este fragmento:

Unbeirrbar für Freiheit und Gleichheit

Überraschung und große Freude beim Hamburger Verlag Hoffmann und Campe (HoCa) gestern auf der Frankfurter Buchmesse: Die englische HoCa-Autorin Doris Lessing erhält in diesem Jahr den Literatur-Nobelpreis. Seit 30 Jahren gilt sie als Kandidatin für die wichtigste literarische Auszeichnung. Soeben hat der Verlag die ersten beiden Bände einer 15-teiligen Werkausgabe und den neuen Roman der Autorin, "Die Kluft", vorgelegt.

Para leer más: http://www.abendblatt.de/daten/2007/10/12/803698.html

Y ¿qué dice el guru de la literatura alemana Marcel Reich-Ranicki sobre Lessing. El siguiente artículo pertenece al diario Süddeutsche Zeitung (http://www.suedeutsche.de/)

Kritik von Reich-Ranicki und Löffler

Der Literaturkritiker Marcel Reich-Ranicki nannte die Entscheidung der Nobelpreis-Jury für Doris Lessing dagegen enttäuschend. "Ich finde sie bedauerlich", sagte der 87-Jährige am Donnerstag in Frankfurt. Er sei der Ansicht, dass die angelsächsische Welt, "viele, jedenfalls mehrere bedeutendere, wichtigere Schriftsteller hat“. Er habe erneut erwartet, dass Philip Roth oder John Updike ausgezeichnet werden. "Weder der eine, noch der andere hat den Preis bekommen, na ja.“

Reich-Ranicki sagte, er habe von Lessing "vielleicht drei“ Bücher gelesen. Das sei aber schon lange her. "Nichts hat mich wirklich beeindruckt.“ Er sei aber nicht überrascht über die Entscheidung der Jury. "Wir hatten ja mehrere Autoren, die im Laufe der letzten Jahre den Preis bekommen haben, wo es eigentlich ganz und gar unbegreiflich war.“ Als Beispiele nannte er "Dario Fo mit Sicherheit und auch eine deutschsprachige Autorin“, ohne die Österreicherin Elfriede Jelinek namentlich zu nennen, die 2004 mit dem Nobelpreis ausgezeichnet worden war.


Y ¿Qué se dice de Gregor Gysi?: el sobrino de Doris Lessing. Artículo del diario Frankfurter Allgemeine Zeitung (http://www.faz.net/) publicado el día de hoy 12 de octubre de 2007.

Gregor Gysi: Doris Lessings deutscher Neffe

Er ist bekannt und, wenn nicht beim politischen Gegner, so doch in der Bevölkerung auch beliebt - doch der berühmteste in der Familie ist er nicht, trotz einer langen politischen Karriere und dem Fraktionsvorsitz der Linken im Deutschen Bundestag. Mit der Nachricht aus Stockholm, Doris Lessing werde in diesem Jahr mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet, steht fest: Global gesehen ist Gregor Gysi künftig vor allem eines - Doris Lessings Neffe.

Entsprechend nahm er, als die Nachricht aus Stockholm kam, die Sache sportlich und bekundete in einer Erklärung im Bundestag seine große Freude: „Eine Tante als Nobelpreisträgerin - mehr geht nicht“ - na gut, ein eigener Nobelpreis wäre wohl mehr, „aber wofür?“ fragte Gysi mit ungewohntem Realismus.

Para leer más: http://www.faz.net/s/Rub117C535CDF414415BB243B181B8B60AE/Doc~E918865FE9D7546D0AA79BEC87E7061FB~ATpl~Ecommon~Scontent.html

jueves, 11 de octubre de 2007

DORIS LESSING PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2007

Portada del libro "Unter der Haut" (debajo de la piel) de Doris Lessing. Btb Verlag.

El colombiano Gabriel García Márquez fue el primer escritor latinoamericano que la llamó por teléfono para felicitarla; ella, Doris Lessing, se emocionó tanto que a sus 87 años bien vividos, el Premio Nobel de Literatura 2007, que acaba de ganar, le ha asentado como un postre a la medida a esta mujer que se pasó la vida defendiendo los derechos de las mujeres. De sus libros no puedo comentar nada. Inclusive hoy he sido insolente y le pregunté a mis alumnos y allegados si alguno la había leído. La respuesta fue negativa. La Academia sueca ha premiado a una mujer que ahora no se lee, pero a partir de mañana, seguro que sí.
Dicen que fue candidata al referido premio desde hace más de cuatro décadas, y que militó en el partido comunista, el que abandonó cuando las tropas soviéticas invadieron Praga. Esta mujer no tiene pelos en la lengua, para muchos es correctamente política. Ahora nos queda descubrir su literatura.


Portada del libro "Katzenbuch", "El libro de los gatos" de Doris Lessing. Editorial Klett-Cotta Verlag (www.klett-cotta.de)

A continuación, un comentario del periódico alemán Süddeutsche Zeitung sobre Doris Lessing:

Literarische Schwächen, stark gelebt

Betrachtet man die Liste der 181 Kandidaten, von denen am Freitag einer Friedensnobelpreisträger wird, dann drängt sich der Schluss auf, dass der Nobelpreis für Literatur der bessere Friedensnobelpreis ist. Denn man kann Doris Lessing vieles vorwerfen, zum Beispiel, dass einige ihrer Bücher literarisch schwächeln. Ihre Biographie dagegen ist tadellos - hier gibt es keinen Ausrutscher, hier ist alles politisch korrekt.

Sie war Kommunistin, sah aber Kommunismus lediglich als Instrument für einen postkolonialen Neuanfang in den Ländern der Dritten Welt und verteufelte die Realitäten in den Kolonien nie, was sich angesichts der Zustände in Simbabwe, der damals noch Rhodesien genannten Heimat ihrer Jugend, als geradezu prophetische Weitsicht erwiesen hat.

Para seguri leyendo:

http://www.sueddeutsche.de/,tt3m1/kultur/special/963/136691/index.html/kultur/artikel/651/137375/article.html

Entrevista a Doris Lessing publicada por la revista Stern:
http://www.stern.de/unterhaltung/buecher/:Doris-Lessing-Ich-Utopien/599965.html

martes, 9 de octubre de 2007

"Y TODOS ESTÁBAMOS VIVOS" DE GARCÍA VALDÉS GANA PREMIO NACIONAL DE POESÍA DE ESPAÑA

Portada del libro "Y todos estábamos vivos" de Olvido García Valdés. El poemario fue el mejor trabajo poético publicado en España el 2006 y por eso se ha hecho acreedor del Premio Nacional de Poesía.

Hablar de poesía es una de las cosas que más me reconforta. Hoy, por ejemplo, he vuelto a releer que Ernesto Guevara llevaba siempre un libro de poemas en la mochila. Escribir sobre poesía me da miedo. Mucho miedo. Me da miedo por respeto a los poetas, porque para mí los poetas son como los Dioses. Pero la verdad es que hay malos poetas y buenos poetas; y poetas malos y poetas buenos. La pregunta sería, ¿Cuándo es mala la poesía?. Una vez escuché a Roberto Bolaños decir en una entrevista radial en Santiago de Chile, que en estos tiempos era fácil escribir poesía; bastaba con escribir prosa, ponerle comas y dividirlas en estrofas y ya teníamos un poema. Bolaños criticaba ese facilismo poético. Pero entonces nos hacemos la pregunta ¿cuándo un poema es un poema? y ¿cuándo un poema deja de ser un poema?.

Hoy me llega la noticia que la escritora Olvido García Valdés ha ganado el Premio Nacional de Poesía de España. Hoy ha sido la primera vez que leído algunos versos de esta poeta nacida en Asturias. Como sólo fueron poemas sueltos de la autora, no me puedo dar una visión completa de su trabajo poético. He leído también diversas críticas a su trabajo. Pero no sé que decir, porque muchos de ellos son gaseosos y otros, tienen las malas costumbres de los amigos solidarios que alaban a los amigos. Ser crítico es difícil, empero siempre me he hecho la pregunta: ¿quién critica a los críticos?. Y ¿cuándo un crítico literario es un crítico literario y desde donde comienza la frontera entre crítico literario o agente de editoriales?

En fin, Olvido García Valdés ha sido galardonada con el referido premio por haber escrito el más notable libro de poemas del año 2006 en España: "Y todos estábamos vivos". Editorial Tusquets (http://www.tusquets-editores.es/).

A continuación copio un poema de la autora para darnos el gusto de saborearla. Pero, por favor, una mejor idea de su obra nos daremos si leemos sus trabajos.

EL REY COPHETUA Y LA MUCHACHA MENDIGA

Burne-Jones

Ella tiene los pies como Marilyn Monroe
y una tierna
indefensión en los hombros.
Están en una sala y la ventana
descorre sus cortinas a un atardecer
boscoso,
pero es como si fuera
una esfera
de cristal. No se miran.
Él la mira a ella. Ella a lo lejos.
Hace ya mucho tiempo que él la había soñado
como un aire
de cigüeñas, una luz,
y ahora estaba allí.
Tantas vidas que no parecen ciertas
en una sola vida.
Campanillas azules en la mano.
Él sabe que se irá. No hablan
y el momento está lleno de voz,
voz acunada, lejana.
El amor es una enfermedad,
campanillas azules. Siempre en ti, como en el sueño, volviendo
siempre en ti. Tan incierta
la luz. Como en el sueño.


De "Exposición" 1979


Para leer más poemas de Olvido García Valdés, hacer click abajo: http://amediavoz.com/garciaValdes.htm

sábado, 6 de octubre de 2007

¿QUÉ LEEN VILA MATAS, CORREA Y ZAPATERO?


















Leo tres informaciones interesantes sobre el tema que nos fascina: la literatura. La primera, una entrevista al escritor Enrique Vila Matas que le ha hecho el inquieto y dinámico blogero Victor Coral (1). En él, Vila Matas nombra los libros que le han interesado en los últimos tiempos. La segunda información es sobre el libro que lee y adora el presidente de Ecuador, Rafael Correa, y, la tercera, algo más inactual, informa sobre los gustos literarios en el verano pasado del presidente español, Rodríguez Zapatero.

Enrique Vila Matas es sin duda uno de los escritores más singulares e importantes en lengua castellana. Su imagen y su poder con la palabra se está consolidando con el tiempo. Lo he descubierto muy tarde. Pero esa tardanza –a raíz de mi ignorancia- me ha llevado irremediablemente a buscar desesperadamente sus obras. Este gran maestro del lenguaje está todavía joven, así que nos restrejamos las manos –y los ojos- con alegría, esperano que más libros salgan de su pluma.

Coral en la entrevista le pregunta sobre los libros que le han interesado en los últimos tiempos. El escritor Enrique Vila-Matas, responde:

Me limitaré a nombrarte algunos libros que últimamente me han interesado:

Contra la Censura (J.M. Coetzee), Breve historia de la paradoja (Roy Sorensen), París suite: 1940 (José Carlos Llop), Una súplica para Eros (Siri Hustvedt) La máquina de Joseph Walser (Gonçalo M.Tavares), Hipotermia (Álvaro Enrigue), El mundo no se acaba (Charles Simic), La angustia de la primera frase (Bernard Quiriny), Si te comes un limón sin hacer muecas (Sergi Pàmies).

Por otro lado, una curiosa información que leí el lunes 1 de octubre de 2007, tras las elecciones ocurridas en Ecuador, fue que al presidente ecuatoriano le encanta la obra indigenista Huasipungo, de Jorge Icasa. Dice que esta obra forma parte de la lista de sus libros preferidos.

El libro trata la historia de las atrocidades que se cometen con los indios de los huiasipungos, en la zona selvática de Ecuador, donde un consorcio maderero estadounidense ha puesto sus ojos. Ésta, cuenta con la ayuda del terrateniente quiteño Alfonso Pereira, quien se une a una jauria de hacendados, quienes contra viento y marea, tratan de arrebatar y desalojar a los indígenas de sus tierras con el fin que los inversores extranjeros puedan desarrollar sus actividades.

Huasipungo es la gran obra de la literatura ecuatoriana por antonomasia. Si a alguien le interesa lo que ha publicado la Universidad del Azuay de Ecuador sobre Huasipungo, pues hacer click en el apartado número dos a pie de página (2).


Por último, la entrevista que leí, la última vez que estuve en Madrid, del presidente del gobierno español, José Luis Rodríguez Zapatero. En esa entrevista, el mandatario español contó que leía con algarabía en el pasado verano a Manuel Longares, autor de Romanticismo, Albert Sánchez Piñol (La piel fría), Mijaíl Bulgákov (El maestro y Margarita. Y al autor israelí Amos Oz y, a Antonio Gamoneda, uno de sus poetas preferidos. A quien relee, decía, porque Rodríguez Zapatero es muy borgiano y se lleva por lo que decía Borges: que hay que releer mucho y leer menos.

(1) www.luzdelimbo.blogspot.com

(2) http://www.comunidadandina.org/bda/docs/EC-OC-0001.pdf