La escritora peruana Carmen Ollé acaba de publicar el libro "Retrato de mujer sin familia ante una copa" (Editorial Peisa, Lima, Perú, 2007). Pueden leer una entrevista hecha por Pedro Escribano y que publica el Diario´La República de Lima en su edición de hoy:(http://www.larepublica.com.pe/content/view/160521/28/ ). Los poemas de amor abundan en la literatura universal. ¡Qué suerte!. El amor, catalogado por algunos pensadores como un error maravilloso, se vuelve gigante e indestructible bajo la pluma de los poetas. ¿Qué sería del amor sin ellos?. Hoy, he leído tres poemas de amor. Uno de Carmen Ollé, nacida en Lima en 1947; Rainer María Rilke, nacido en Praga en 1876 y muerto en Montreux en 1926; y releído otro del poeta Erich Fried, nacido en Viena en 1921 y muerto en Baden-Baden en 1988.
El poema de Rilke se llama Lieben, y apunto a continuación el número uno, perteneciente al libro Traumgekrön (Coronado de sueños 1896), página 86 del libro Rainer Maria Rilke Gesammelte Gedichte, Goldmann Verlag/Editorial Goldmann 2006 (http://www.goldmann-de/):
Lieben
I
Und wie mag die Liebe dir kommen sein?
Kam sie wie ein Sonnen, ein Blütenschnein,
kamm sie wie ein Beten? – Erzähle:
Ein Glück löste leuchtend aus Himmeln sich los
Und hing mit gefalteten Schwingen groß
an meiner blühenden Seele...
El poema de Fried es muy conocido en Europa y se llama Was es ist, el cual lo transcribo de la página 98 del libro Erich Fried Gedichte, dtv Verlag/Editorial dtv, séptima edición, 1999 ( www.dtv.de ):
Was es ist
Es ist Unsinn
sagt die Vernunft
Es ist was es ist
sagt die Liebe
Es ist Ünglück
sagt die Berechnung
Es ist nichts als Schmerz
sagt die Angst
Es ist aussichtslos
sagt die Einsicht
Es ist was es ist
sagt die Liebe
Es ist lächerlich
sagt der Stolz
Es ist leichtsinnig
sagt die Vorsicht
Es ist unmöglich
sagt die Erfahrung
Es ist was es ist
sagt die Liebe
El poema de carmen Ollé „El amor me mueve y me hace responder“, lo he descolgado de (www.illari.org/peruanos/olle.html ).
Amor me mueve y me hace responder
(Beatriz
Dejarme arrastrar por un flujo de sensaciones: realidad y fantasía combinan
malévolamente hoy en mí.
Todo nuevo amor refleja una carga eléctrica de un viejo y conocido
circuito: felicidad, frustración.
La imagen más bella sería tu desnudo obtenido sin ofrecer mi cuerpo
desnudo, de la misma manera como observo mi serenidad en Safo o en San
Juan el deseo, pero al menos que te hable de Baudelaire no podría hablarte
de la poesía.
¿Sabes que es la poesía? Un muchacho que va en busca de la felicidad, o
la imagen perfecta del peligro es atraer como lo hace la poesía a la belleza
sin riesgo de caer en la retórica.
Y toda retórica es ridícula.
Amar sólo el fruto de este instante llamado escritura es el resultado fatal
conocido como poesía. Se es más infiel hablando el mismo idioma. Puesto
que la imagen perfecta ha de amar el peligro no existe la perfección sino en
la arbitrariedad, entonces combinación de serenidad y deseo en ausencia
del poema: tu desnudo cuerpo con mi cuerpo desnudo, sin serenidad. Caída
en este juego sólo para atraerte al fin.
Disfrutemos de los tres poemas. Los dos primeros los traduciré en los próximos días.
1 comentario:
nice blog
Publicar un comentario