lunes, 18 de febrero de 2013

ALMUDENA GRANDES EN ALEMANIA Y OTROS TEMAS


Arriba, la última obra de Almudena Grandes traducida al alemán “Der Fein meines Vaters”. Abajo, la novela "La Capitana" de Elsa Osorio. Más abajo, uno de los libros del autor alemán Friedrich Christian Delius.

  
 « No ser amado es una simple desventura.
La verdadera desgracia es no saber amar”

Albert Camus

¿Dónde hay ciudades sin casas, carreteras sin coches
y bosques sin árboles ?
Respuesta : en una mapa »

Adivinanza en la tele islandesa en « La mujer es una
Isla » de Audur Ava Ólafsdóttir


Por Jose Carlos Contreras

Muerto el rey Momo (1), y  por lo tanto, los carnavales; y, a un mes de la apertura de la Feria de Libro de Leipzig, mi semana literaria comienza con una revisión de los principales medios de prensa alemanes por donde husmeo para saber lo que se publica en torno a este maravilloso mundo: la literatura.

Comienzo con una agradable noticia (porque cuando hago radio ya estoy cansado de empezar con las malas, que me cuecen el coco). En ese sentido les cuento que enorme interés ha despertado en Alemania el nuevo libro de Almudena Grandes, “Der Fein meines Vaters”. Almudena Grandes es muy querida en estos lares. Soy testigo de la existencia de teutones que por culpa de esta madrileña universal, estudian español, así que, cuidado, estamos hablando de una autora, que aparte de ser leída, es adorada por sus lectores, y eso, creo yo, es lo más maravilloso que le puede pasar a un autor. En ese marco, la radio más influyente en Alemania, la Deutschlandfunk, emitió un reportaje sobre su novela “Der Fein meines Vaters” ( cuyo título en alemán « El enemigo de mi padre », es más bonito. En castellano es “El lector de Julio Verne »), novela que aborda el tema del robo de miles de niños durante la época del franquismo (2).

Con Almudena Grandes (3) me quiero detener un poco. Grandes está trabajando en su país temas que ciertos sectores  no quieren recordar de la historia de España. Grandes lo hace a lo grande: su literatura atrapa y saca ronchas, en el mejor sentido de la palabra: donde pongo el dedo, perdón, la sintaxis, sale la pus. Se agradece que una autora se de el trabajo de espectorar a su país de sus monstruos interiores. No tengo dudas que, al lado de Rafael Chirbes, Almudena Grandes está escribiendo la  historia que España no quiere olvidar, no puede olvidar, no debe olvidar. Un pueblo sin memoria es un pueblo ciego, no sé quien lo dijo, pero esta sentencia se presta para enaltecer la obra de Grandes, porque llevar a los libros el pasado histórico con enorme nivel literario es oficio difícil y loable, vea por donde se lo vea.

Por otro lado, el diario Frankfurter Allgemeine Zeitung publicó el 13 de febrero (4) un perfil en homenaje a los setena años de vida del escritor Friedrich Christian Delius. Delius ganó en 2011 el premio de los libreros alemanes, y es autor de una serie de trabajos, de los cuales « Der Spaziergang von Rostock nach Syrakus” (El paseo de Rostock a Siracusa) me ha hecho reír mucho. Delius maneja el humor con pinzas de cirujano y cada página de su obra convierte a sus lectores en cómplices de sus tramas y aventuras. Entre los avatares de la vida literaria de Delius está su conocido pleito antes los tribunales con la empresa Siemes debido a su trabajo titulado “Unseres Siemes-Welt” . En fin, mucha agua ha pasado bajo el puente del río Rhein (Rin), durante estas siete décadas, y no cabe dudas que la obra de Friedrich Christian Delius refleja el desarrollo de Alemania como país desde la Segunda Guerra Mundial.

A propósito de tribunales, el pleito de los herederos de la editorial Suhrkamp, la más prestigiosa de este país, está haciendo correr ríos de tinta, y peligrar la estabilidad de una entidad que durante más de seis décadas ha estado alimentando de literatura a los lectores en idioma alemán. En Suhrkamp han publicado una serie de autores de habla hispana, entre ellos el Premio Nobel de Literatura, Mario Vargas Llosa. Hasta el momento se desconoce cual será la suerte de la editorial, sólo se sabe que los tribunales han decidido que los herederos busquen una solución hasta el 25 de setiembre (de 2013). Después vendrá la sentencia (5).


Y a propósito de conflictos, la renuncia del papa Benedicto XVI ha caído como anillo al dedo al libro “Päpste pupsen nicht” del autor Alexander Smoltczyk. El tema es sumamente actual y sobre el libro comenta Cornelia Gaissler en el diario Berliner Zeitung (6). “Päpste pupsen nicht” (algo así como “los papas nunca pedorrean”) que dicho sea de paso es un título muy atrevido, ha sido publicado por la editoial hamburguesa Dressler. En el mencionado libro los lectores tienen la ocasión de vivir aventuras desde la perspectiva de Smilla, una niña de 11 años que estudia en el colegio internacional de Roma y que entra y sale del Vaticano como en el patio de su casa. El escritor y corresponsal de prensa, Alexander Smoltczyk también abordó el tema del Vaticano en 2008 cuando publicó el libro de viajes « Vatikanistan 

Y para terminar, entre los medios en Alemania que emiten todas las semamas textos líricos de autores de Latinoamérica y España se encuentra el programa Haltestelle Iberoamerika (7) . Ayer domingo se abordó, en el referido programa, la poesía del poeta mexicano Amado Nervo y se presentó un reportaje sobre el último libro de la escritora argentina Elsa Osorio “Die Capitana” (Editorial Insel). El libro cuenta la historia de una mujer, de la única mujer capitana durante la Guerra Civil Española.

Bueno, aquí me quedo, porque hay mucho por hacer. Se me terminaron las vacaciones de carnaval, y he matado a mi rey Momo interior. Así que a currar. Va por ustedes. Y que Dios reparta suerte!.

(1) El rey Momo es considerado en algunas culturas de Latinoamérica como el rey de los carnavales.

(2) Die geraubten Kinder Spaniens. Der neue Roman der Schriftstellerin Almudena Grandes. Mirko Schwanitz. Deutschlandfunk. 10.02.13. Deutschlandfunk se puede escuchar a través de Internet en http://www.dradio.de/dlf  o en diferentes frecuencias de radio en todo Alemania



(4) F.C. Delius zum Siebzigsten Ein Held der Unsicherheit. FAZ. 13.02.13

(5) Suhrkamp vor Gericht Nichts ist vorbei am Aschermittwoch. Frankfurter Allgemeine Zeitung. Frankfurt. 13.02.13

(6) Pups et orb ! Cornelia Geissler. Berliner Zeitung. 12.02.13

(7) Haltestelle Iberoamerika (Paradero Iberoamerica) es un programa bilingüe (alemán-castellano) que se emite a través de la frecuencia de Querfunk los viernes y los domingos de 12 a 13 horas (hora de Alemania) por las frecuencias 104,8 Mhz en ukw desde Karlsruhe, en frecuencias de cable para Baden - Württemberg y Rheinland Pfalz y para todo el planeta a través de internet por www.querfunk.de

No hay comentarios: