viernes, 28 de noviembre de 2008

JUAN MARSÉ; JUAN GOYTISOLO Y PERI ROSSI PREMIADOS EN ESPAÑA. POETA JORGE EDUARDO EIELSON RECORDADO EN LA TIERRA DE DANTE

Esta semana los nombres de Juan Marsé, Juan Gostisolo, Cristina Peri Rossi y del desaparecido poeta Jorge Edurado Eielson han formado parte de las cuatro noticias más resaltantes en el mundo de las letras en castellano. (Con el perdón de las otras que no me llegan, debido –quizá- a mi ignorancia u otros asuntos). De Juan Marsé recuerdo siempre esa parte del libro „Rabos de lagartija“, novela que es narrada por un niño que todavía no ha nacido y habla desde el vientre de su madre (véase más abajo la historia del nacimiento de Marsé), en donde el pequeño David trae a casa un perro de pelo negrísimo, flaco y sucio, un chucho de la calle, y le sorprende a su madre diciéndole que „era del señor Augé y ahora es nuestro“ y luego cuenta que según le había dicho Augé ese perrito había sido en otra vida un gato. Espléndido. Con Marsé me he reído mucho y me he paseado por las calles tristes de la posguerra española. Se dice que nadie como Marsé ha sabido auscultar la Barcelona después de la Guerra Civil, con su pobreza y marginación. Bueno señores, aquí las cuatro noticias. Va por ustedes.

La primera:

El escritor catalán Juan Marsé, autor de obras como “Últimas tardes con Teresa” o "El embrujo de Shanghai" ha obtenido el premio Cervantes 2008, el galardón más importante de habla hispana en reconocimiento a toda una obra. Marsé, con ese humor que le caracteriza ha dicho en Barcelona que el dinero del premio se lo gastará "en vino y mujeres".




La segunda:


El escritor Juan Goytisolo, uno de los autores más importantes en España, pero sin embargo más dejado de lado, ya que es el candidato al Premio Cervantes desde hace años, ha ganado el Premio Nacional de las Letras Españolas, que le ha otorgado el Ministerio de Cultura en reconocimiento a su trayectoria sólida en el campo de las letras españolas.

La tercera:

La escritora hispano-uruguaya Cristina Peri Rossi ha ganado el Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe con su libro ´Play Station´. Rossi es la primera mujer que lo gana en sus ya 21 ediciones de existencia del mencionado premio.


La cuarta:


En Italia, en la capital de Toscana, se ha inaugurado el Centro de Estudios Jorge Eduardo Eielson, un importante poeta peruano que residió más de medio siglo en Italia hasta su muerte hace dos años. Mario Vargas Llosa estuvo en la ceremonia porque ha sido invitado a una serie de seminarios y lecturas organizados en su honor.


JUAN MARSÉ


Juan Marsé es un escritor que viene de abajo, osea, según las horribles clasificaciones sociales no proviene de las clases medias acostumbradas a rozar el mundo académico sino es un proletario que se ganó el pan de cada día, durante su juventud, en un taller de joyería y cuyas vivencias callejeras las reflejó en sus novelas a través de personajes que pisan el mundo arropados por la cruz de la carestía.


El flamante Premio Cervantes vio la luz en Barcelona el 8 de enero de 1933 con el nombre de Juan Faneca Roca. Su madre dejó de existir en el parto, por lo que fue adoptado por el matrimonio Marsé. Desde los13 años tuvo que trabajar, como aprendiz de joyero, porque su padre fue apresado por ser antifranquista. Se hizo hombre en la Ciudad Condal, alejado de la escuela. Cuando tenía 25 años publicó su primera novela, „Encerrados con un solo juguete“, que fue finalista en el premio Biblioteca Breve de Seix Barral


Entre otras obras de Marsé podemos mencionar "La fuga del río Lobo", "Dietario de posguerra"y "Canciones de amor en Lolita's Club". Si desea más información sobre el escritor puede visitar la Pagina oficial de Juan Marse y también leer un divertido texto del escritor titulado

De cuando yo tenía cuatro padres y ocho abuelos · ELPAÍS.com


JUAN GOYTISOLO


Goytisolo vive desde hace años en la ciudad de Marraquech y conoce profundamente , quizá como pocos en Occidente, la cultura árabe. Goytisolo nació el 6 de enero de 1931 en Barcelona y es hermano del poeta José Agustín, fallecido en 1999, y del escritor y académico Luis Goytisolo. Los Goytisolo son una familia de grandes dotes culturales.


Para nadie sería una sorpresa si Goytisolo ganara el Premio Nobel de Literatura en 2009 ó 2010. Se lo merece. Entre sus primeras novelas, tenemos 'Juegos de manos' (1954) y 'Duelo en el Paraíso' (1955). Más tarde publicó 'Señas de identidad', 'Reivindicación del conde don Julián', 'Juan sin Tierra', 'Makbara', 'Paisajes para después de la batalla', 'Crónicas sarracinas', 'Las virtudes del pájaro solitario', 'Carajícomedia' y 'Telón de boca'. Más información en la Página oficial de Juan Goytisolo


PERI ROSSI

El poema LA NOCHE de Peri Rossi dice así.

Amo la noche
su pesada densidad
la inquietud de su deseo
poblado de criaturas del pasado
que reviven como fantasmas
en las esquinas de árboles oscuros.


Si desea leer más poesía sobre la autora sírvase visitar esta página: Cristina Peri Rossi - Web Oficial-


JORGE EDUARDO EIELSON

dime
¿tú no temes a la muerte
cuando te lavas los dientes
cuando sonríes
es posible que no llores
cuando respiras
no te duele el corazón
cuando amanece?


(albergo del sole I)


Acaba de leer un poema del autor peruano que Italia rinde homenaje. El país de Dante saluda de esta manera a uno de los creadores más "cosmopolitas" de América Latina, Jorge Eduardo Eielson, creador de objetos de arte, instalaciones y cuadros, participó en movimientos artísticos europeos y su obra literaria es una de las más importantes del continente americano. Fue un creador total. Un hombre que fusionó las artes a su modo.


Más datos sobre sobre el autor de Habitación en Roma puede encontrar en el proyecto de Perú Cultural dedicado a la obra de Eielson

miércoles, 26 de noviembre de 2008

ELLOS Y ELLAS NOS CUENTAN LITERATURA 2 / BENJAMIN KUNKEL

Una vez, en unos grandes almacenes del Levante español encontré un libro que tenía un título sugerente, algo así como „los mil libros más importantes“; y, además, en la contratapa había una pregunta provocativa que no recuerdo bien si era más o menos como sigue: ¿qué libro te llevarías a una isla desierta?.

Creo que el escritor español Eduardo Mendoza (1) desmenuza la interrogante con esta frase de antología: „si tuviera que llevarme un solo libro a una isla desierta, preferiría ahogarme en el naufragio“.


Razón no le falta al autor de „Sin noticias de Gurb“, porque –sencillamente- cuando hablo de libros siempre pienso en los dos tomos del hidalgo Don Quijote de la Mancha o en el montón de obras que llenarían varios galeones rumbo a una isla desierta. Con un libro no podría vivir.


Cuando hablo de libros, además, pienso en mi abuelo que construyó una de las bibliotecas más pintorestas de los Andes peruanos. Èl (mi abuelo) seguro que se hubiera ahogado en el intento de arribar a una isla desierta con todos los libros que llegó a coleccionar en su biblioteca de Huarochirí (de aquel pueblo mitológico que desmadejara José María Arguedas (2) en Dioses y hombres de Huarochirí). En realidad, la biblioteca era del pueblo y él, el bibliotecario que llegó a rendir pleitesía a la lectura y al conocimiento entre los jóvenes y campesinos de la localidad donde nació el padre de la antropología peruana, Julio César Tello.


En enero de 2008, el diario barcelonés „La Vanguardia“ publicó la carta de un lector en la que preguntaba:"Cinco libros. Si sólo pudiera llevarme cinco libros a una isla desierta… ¿alguien se atreve a recomendarme cinco?". Tras la misiva llegó a la redacción del diario catalán una avalancha de cartas (3). El Quijote (4) y la Biblia figuraron entre los libros más votados, seguidos por Cien años de soledad, Lord Jim (5), de Conrad, La ciudad de los prodigios y La sombra del viento


En esta tribuna literaria continúo, como cada mes, dando a conocer los libros que otros lectores nos recomiendan. Son libros, cuyos titulos, a veces ni los hemos escuchado y no nos suenan a nada. ¿Quizá para ti?. Pero para otros son libros que merecen ser leídos, o en otros casos, no valen la pena, o a medias tintas.


En la foto Sebastian Schwarz con el libro "Unentschlossen" de Benjamin Kunkel.

En esta oportunidad Sebastian nos presenta el libro "Unentschlossen" Bloomsbury Berlin de Benjamin Kunkel (6).


UNENTSCHLOSSEN


Por Sebastian Schwarz


...einfach zuviel gewollt! Und darüber eine wirklich witzige Idee vergeben. Der inhaltliche rote Faden ist ein Medikament gegen Unentschlossenheit und darüber verliert sich der Autor in Zeitgeschichte, Gesellschaftskritik, Zeitgeist, einer Liebesgeschichte, Familiendramen und und und...Eigentlich schade, daß der Autor die ganze Zeit krampfhaft versucht, unkonventionell und originell zu sein – ansonsten wäre es wahrscheinlich ein kurzweiliges und lesenswertes Buch geworden.


Para leer „Ellos y ellas nos cuentan literatura 1“:


ANDREA SCHMIDT LEE "DIE STIMMEN DES FLUSSES" DE JAUME CABRÉ


(1) Pagina oficial de Eduardo Mendoza. Textos


(2) Dioses y Hombres de Huarochirí (Fragmento)


(3) Lavanguardia.es - Noticias, actualidad, última hora - Arte ...


(4) El Quijote en spanglish Cuadernos Cervantes: primer capítulo en spanglish


(5) Lord Jim


(6) Benjamin Kunkel - Unentschlossen

domingo, 23 de noviembre de 2008

POEMAS DE LILIANA CELIZ DESDE ARGENTINA


Mientras cae la nieve en el sur de Alemania, leo sentado detrás de la ventana de mi casa de Karlsruhe los poemas de Liliana Celiz.

Celiz, a quien vemos en la foto, es una poeta argentina que ha publicado los libros „O elevación de vos o pensamiento”, Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2007; „Del traje de eva y su manzana“, Buenos Aires, Último Reino, editado con el apoyo económico de Fondo Nacional de las Artes. 1997; „¿De dónde vienes de mirar tus ojos padre?, Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2000; entre otros.

Abajo podemos leer algunos poemas de uno de sus últimos libros inéditos: "De las repeticiones últimas", los cuales han llegado a mis manos gentilmente gracias a la autora.


Que la Diosa Poesía invada Europa. Desde Argentina la palabra de Celiz.



en el depósito de hojas/ caída de las hojas/ el cielo en lo angular
de las estrellas/ cielo en las estrellas/ capas en retinas de las hojas/
vidrios en las hojas/ saturación del verde en torbellino/
paño en lo naranja de las frutas/ su voz en las esquinas donde
hay flores/ voz torneada de la voz/ sin forma



la imagen volcada de la orilla de otra imagen/ el puerto
sin el barco/ no / la espera amoratada de las hojas de la tarde/
hojas tañen lo interior que es al crepúsculo la noche/
la concreción del último silencio/ circuito amilanado del silencio
cuando él baila de brazos de mi sombra en la estatura acorde de
mi espalda/ sucesión/ el arco de los pechos/ agujeros temporales
en el arco/ teñido de las hojas



manos tachadas del revés de la locura (en el coágulo cuarteado
del espejo) / atrincheradas de la muerte/ el especulo
de sangre de la muerte/ lo gutural del niño pluralmente en las
pupilas disecadas del deseo/ noche a noche en expansión del nombre/
regurgitando en la memoria/ en conmoción
ser madre en la ignorancia/ cuarteadas de la luz/ inicialmente



la luz resplandecida en el momento de la renunciación
(tal vez la vida por caminos secundarios)
sólo en la soledad, en esta puerta de la noche, giro tres pasos antes de la muerte,
resplandezco / la luz sea un recuerdo en lo ya inerte/ lo concebido en mí
a un punto pleno de tibieza y el personaje caiga como visto a puntapié
de los 100 metros de caída donde acabo de vivir y no de espaldas a la muerte
/ es esta noche plena (a veces lo que miro es tu calvario) Ya ni siquiera
dedos que desmonten el vacío



en el punto de raíz el quiebre/ el vacío en el espacio absoluto de la sombra/
el vacío cuarteando mi redoble a los tres pasos de la muerte/ es la
muerte lo abrumado y torpe en esta inercia en el espacio azul
del aire (sólo cantaba cuando él, a orillas de mi cuerpo me secunda,
suavemente de mi sombra) (es la raíz del cuerpo en un óvalo
perfecto en el espacio de mi madre, como arco o yo el camino
secundario a las dos vidas) en plegación de madre o los dos cuerpos


Liliana Celiz ha sido galardonada con los siguientes premios:


Premio de la Casa de la Amistad Argentino Cubana, año 1987.
Tercer premio en el Concurso Nacional de Poesía organizado por la Emisora Lobos,
año 1988.
Finalista en el Concurso organizado por la editorial “Argenta Sarlep”, año 1988.
Primera mención en el Concurso Nacional de Poesía organizado por la Emisora Lobos, año 1989.
Mención especial en el concurso organizado por la Emisora Lobos, año 1989.


Tiene inéditos 11 libros de poemas


Más sobre Liliana Celiz: www.poesiaceliz.com

miércoles, 19 de noviembre de 2008

DE LOS LIBROS QUE HA LEÍDO BUSH A EL PRINCIPITO DE SAINT- EXUPÉRY

Gráfico: literatambo.

Me entero por el blog del escritor Juan Cruz que Bush a dicho que en un año leyó, nada más y nada menos, que 87 libros. Desconozco los títulos de las obras, excepto la biografía de Churchill que dice haber leído Bush, y que posee 701 páginas. ¿Será verdad que Bush haya leído tantos libros en tan estrecho tiempo? Quizá habrán sido libros de reducidas páginas. No lo sabemos. Porque estamos hablando de 87 libros, y uno de ellos, tiene 701 páginas. Repito, del resto no tengo informaciones. Es admirable la rapidez y capacidad lectora del presidente. Al respecto, el periodista Lluis Bassets, que ha escrito un libro titulado “La oca del señor Bush” (1) y que lo presentó la semana pasada en Madrid, duda. Yo también dudo, por supuesto que dudo. Como dice Cruz “si no le creemos en lo de las armas de destrucción masiva, ¿por qué le hemos de creer en las lecturas?“ (2).


La lectura de libros por parte de líderes o personalidades mundiales es uno de los temas que siempre me ha fascinado averiguar. Por sus lecturas los conocerás, por sus lecturas sabrás por qué pie cojean. Mentira. Es un asunto tan contradictorio, que el arte de las palabras mucho, poco o apenas puede trastocar la psicología o el lado humano, o viceversa, del lector: luego, en sus acciones los conocerás. A más literatura -u otras lecturas, por supuesto- no significa obligatoriamente más inteligencia o más capacidad de discernir la simbiosis entre ética y moral en la vida cotidiana (sobre los valores morales y el pensamiento complejo, recomendaría leer al filósofo frances Edgar Morin. 4). La literatura no puede salvar al mundo. Espero que me equivoque, es que, por lo que veo, me he vuelto un pesimista, ya lo decía Mario Benedetti, un pesimista es un optimista bien informado. El Dr. Jekyll y el Mr. Hyde que todos llevamos dentro, poco puede ocultarse al fin y al cabo tras una buena lectura. En ese sentido la literatura no tiene la potestad de cambiar las cosas del mundo al lado bueno. No lo creo. Pero debería creerlo. Quizá me equivoco. Y si es así, es escaso. Pero debería ser así. La literatura como ente transformador de un hombre cabal y justo.


A qué aguas me he metido. ¡Dios mío!


He conocido en Latinoamérica a gente pacífica que leía “Mein Kampf” de Adolf Hitler y gente violenta que leía las aventuras de “El principito” de Antoine de Saint-Exupéry. Este mismo autor apuntaba desde su avión sus objetivos en la Segunda Guerra Mundial. Hasta que su bimotor fue derribado por un aviador y lector nazi que había leído fascinado los primeros libros de Saint-Exupéry cuando era niño (2). Ernest Hemingay, por ejemplo, aplaudía la sangre que derramaban los toros durante una buena faena del matador Antonio Ordoñez en las arenas de Castilla (exajero, aplaudía la faena del torero mientras el toro sufría). Ejemplos hay de sobra. Pero, ¿podrá la lectura cambiar la mente de las personas para el lado bueno o para el lado malo?. La pregunta no es tonta, pero parece. No es lo mismo leer “Diario de un Skin” de Antonio Salas o “Garabombo el invisible” de Manuel Scorza. “Crimen y castigo” de Fiódor Dostoievski o “El extranjero” de Albert Camus. Y si volteamos la tortilla y ponemos las pestañas en el mundo árabe, “Los versos satánicos” de Salman Ruschdie ( ¿el próximo Premio Nobel?) o el Kama Sutra de la cultura hindú o el “libro del Samurai: Hagakure” de Yamamoto Tsunetomo o Harry Potter.


Me gustaría saber que han leído este año Diego Armando Maradona, Mahmud Ahmadineyad, Vladimir Putin, Lewis Carl Davidson Hamilton, José María Aznar, Fidel castro, Cristiano Ronaldo, el ecologista chino Ma Jun, Hugo Chávez, Bill Gates, Alberto Fujimori, Orhan Pamuk, Barack Obama, Evo Morales o las cien personas que aparecen en esta machista lista, (donde aparecen apenas algo más de 10 mujeres) como la mía ver aquí .


Y ya que mañana se cumple 33 años de la muerte del dictador Francisco Franco (5) me pregunto ¿qué habría leído el generalísimo?. Me jalo los pelos por saberlo. A ver si alguien me regala los datos.

Buenas tardes, hipócrita lector.



(1) 'La oca del señor Bush' · El Boomeran(g)


(2) Mira que te lo tengo dicho: El Blog de Juan Cruz en ELPAIS.com


(3) Yo derribé a Saint-Exupéry.


(4) http://www.edgarmorin.org/ http://www.alcoberro.info/planes/morin4.htm

(5) Francisco Paulino Hermenegildo Teódulo Franco y Bahamonde Salgado Pardo

nació el 4 de diciembre de 1892 en la ciudad de Ferrol, Galicia; y murió el 20. Noviembre de 1975 en Madrid.

martes, 18 de noviembre de 2008

LOS SUPERVENTAS Y LOS BEST SELLER. DE FEUCHGEBIETE A CARLOS RUIZ ZAFÓN

Gráfico: literatambo

En las librerías (o debajo de los sótanos de alguna librería desconocida) existen libros excelentes que nadie lee. Pero en los estantes de muchas librerías también existen libros malísimos que lee todo el mundo. ¿Dónde está la varita mágica del intrincado asunto? ¿cómo se hace y rehace un fenómenos de ventas?. Pues muy fácil y muy difícil. Mejor dicho: nadie lo sabe. Se intuye, pero nadie lo sabe a ciencia cierta. Los expertos de la mercadotecnia ponen énfasis en una buena distribución y en una arrolladora campaña mediática. Antes, los editores aconsejan a sus escritores que tomen de esto y tomen de lo otro y luego lo revuelvan para arribar a la fórmula mágica que se necesita para imponerse en el mercado. Y, como en los grandes grupos editoriales ya casi no hay editores, entonces aparece la figura del agente literario, quien lee por ellos, y finalmente está la figura del director literario quien decide que: como el „producto libro“ trata de tal asunto se lo puede vender de esta manera, etcétera, etcétera. Hasta los diseñadores meten el hocico en el guiso de palabras e indican que una portada impactante es un buen comienzo, y, otros, que el título del libro es un punto al que hay que tener demasiado en cuenta.

Para los que escriben superventas la fórmula manida de aderezar en 500 páginas crímen, sexo e intriga no es suficiente. ¿Cómo hará John Grisham ( ha vendido cerca de 12 millones de su libro „El informe pelícano“), o James Petterson (16 millones de libros vendidos en 2007) o a Danielle Steel (570 millones de libros vendidos). ¿Qué cifras no?. Parece sencillo, pero en el fondo una buena dosis de mercadeo, buenos lugares para su exhibición en las librerías de los aeropuertos o estaciones de trenes; atosigamiento al público con presentaciones en todos los medios de prensa, empero no parece suficiente. La presencia es vital, no obstante ¿qué es lo que hace decidir a un lector la compra de un libro? (no hablo de la lectura, que es otra cosa. Conozco gente que tiene una bien surtida biblioteca y casi nunca lee y otros que lo compran como si fueran adornos)



En Alemania, una jovencita simpática está batiendo record de venta (1) con Feuchtgebiete (más de un millón de ejemplares vendidos hasta el momento), un libro que fue rechazado por una editorial por pornográfico. Al que le di una ojeada y me quedé espantado. Pero ¿quien soy yo para decirlo?. La historia que empieza con la palabra hemorroides en la primera página y habla del cuerpo, olores y otras manías, ha despertado curiosidad (2). Y si la gente lo compra de nada sirve, a veces, las recomendaciones de la buena literatura que se da por aquí o acullá.

La pregunta es que ¿cómo es posible que los lectores lleguen a identificarse o a escoger este u otro título?. Una pregunta nada banal, pero urgente para descubrir el quid del asunto. En estos menesteres las técnicas de la mercadotecnia no funciona así sencillamente, sin embargo, la recomendación boca a boca entre los lectores y los conocidos y amigos influye en las ventas de un título como un tren arrollador.

Lo cierto es que Feuchtgebiete está allí en las librerías alemanas vendiéndose a diestra y siniestra.

Carlos Ruiz Zafón (3), que tiene la suerte de haber conquistado a un sinnúmero de electores en Alemania, sigue impresionando con las cifras de ventas de su „La sombra del viento“ (4) con más de 10 millones de libros vendidos. Y su última obra Das Spiel des Engels (El juego del ángel) ocupa los lugares más privilegiados de las librerías teutonas (5).

James Patterson en una entrevista que dio a un diario español al ser preguntado por sus artimañas a la hora de escribir para tener éxito dice que él escribe para todos los lectores y no se concentra en las élites. ¿Dirá lo mismo Paulo Coehlo?, cuyo libro „Brida“ (6) se ubica como una pirámide en las entradas de casi todas las librerías que visito en Alemania. Coehlo (7) ha vendido más de cien millones de libros en 66 idiomas. Kenn Follet (8), que es otro éxito de ventas, no sólo rompió las expectativas con „los pilares de la tierra“ sino con su libro „El ojo de la aguja“ ha vendido más de 10 millones.

Por supuesto que la cantidad de libros vendidos no habla de la calidad de la obra. Pero Sidney Sheldon da consejos a los principiantes para meterse en el tobogán de los superventas. Èl dice que los elementos que definen un best seller son en primer lugar los personajes. Los cuales no es importante que sean buenos o malos sino absolutamente creíbles. En segundo lugar la historia juega el papel neurálgico porque es el motor que empuja toda la obra. “Por medio de la historia el lector se mete en situaciones y lugares que nunca podría vivir por sí solo” (9). Y la fórmula tiene que funcionar para que lo lean millones de personas en diversos idiomas, y por lo tanto, procedentes de diversas culturas. La historia debe atrapar como una serie de televisión. Si no lo hace, el espectador cambia de canal.

Por favor, hipócrita lector, sólo quiero tocar el , a veces, doloso tema de los superventas, y de ninguna manera, los casos – que también son superventas- de libros como “Cien años de soledad” o “El principito”; e inclusive "La sombra del viento", libro catalogado en Alemania como una obra que bien lo hubiera firmado el mismísimo Dickens.

jueves, 13 de noviembre de 2008

JOSÉ SARAMAGO, ELEFANTES Y LITERATURA: EL VIAJE DEL ELEFANTE

Gráfico: literatambo

por José Carlos Contreras Azaña

¿Qué cosa en común tienen Lanzarote, el elefante y un servidor? Pues, que desde un tiempo a esta parte, gracias a la empedernida afición de mi retoño Arthur, los elefantes han comenzado a invadir mis horas y mis deshoras en mi casa de Karlsruhe. Abro la puerta de la sala, y, me encuentro con un elefante de peluche tendido en la alfombra; voy al dormitorio, y, la foto de un elefante en un libro abierto me delata que allí estuvo mi hijo admirando sus enormes orejas; voy a la cocina ,y, un rompecabezas de madera con la figura rechoncha de un elefante acicala el lugar; prendo el ordenador y me encuentro con la trompa húmeda de un elefante saludándome desde la pantalla.


Y ¿Lanzarote? Desde esa hermosa y volcánica isla canaria retorna siempre un alumno bonachón y simpático (ha volado más de cien veces desde Alemania a allá) que debe estar ya cansado de que le pregunte cada vez que vuelve que si vio esta vez a José Saramago. ¿Saramago?. Saramago, el Nobel portugués que cumplirá este 16 de noviembre 86 años, vive allí, y en ese lugar bendito por la naturaleza ha terminado de escribir el libro que se acaba de publicar en España y en Portugal: „El viaje del elefante“.


Otro elefante más que pasará dentro de poco a ser parte de mi colección.


Estaba leyendo un fragmento de ese libro y me encantó. Me gustó porque Saramago sigue utilizando esa escritura de largo aliento que es capaz de atrapar como la trompa de un elefante. El escritor te hace nadar en sus sueños y sus descripciones a través de una literatura donde el punto aparte está dejado de lado y las ideas fluyen como una catarata. „El viaje del elefante“ tiene mucho de realidad y fantasía, ficción e historia unidos con el humor y la ironía donde salen a relucir las debilidades de los seres humanos y no sé si la grandeza de los animales, porque apenas he leído un fragmento del libro.


En la obra se cuenta que en el siglo XVI el rey Juan III ofreció a su primo, el archiduque Maximiliano de Austria, un elefante asiático. La novela, a la que José Saramago califica como cuento, relata el viaje esplendoroso de ese paquidermo llamado Salomón que atravesó Europa, desde Lisboa hasta llegar a Viena, debido a los antojos de la realeza y a estrategias absurdas. Aquí les copio un fragmento:


“Afortunadamente para su credibilidad pública, el elefante es otra cosa. Grande, enorme, barrigudo, con una voz capaz de asustar a los menos timoratos y una trompa como no la tiene ningún otro animal de la creación, el elefante nunca podría ser producto de una imaginación, por muy fértil y propensa al riesgo que fuese. El elefante, simplemente, o existía, o no existía. Es por tanto hora de visitarlo, hora de agradecerle la energía con que usó la salvadora trompeta que dios le dio, si ese sitio fuera el valle de josefat habrían resucitado los muertos, pero siendo sólo lo que es, un pedazo bruto de tierra portuguesa ahogado por la niebla donde alguien, quien, estuvo apunto de morir de frío y de abandono, diremos, para no perder del todo la trabajosa comparación en que nos metimos, que hay resurrecciones tan bien administradas que llega a ser posible su ejecución antes de que le sucedan al propio sujeto. Era como si el elefante hubiese pensado, Ese pobre diablo va a morir, voy a resucitarlo”.

El fragmento completo de la novela “El viaje del elefante” se puede leer aquí: un extracto está disponible en internet o más abajo (1).


Hay muchas informaciones que cuentan que Saramago escribió sus tres últimos libros muy enfermo. Pero este portugués de acero inoxidable es fuerte como un elefante y ya se encuentra nuevamente de buena salud. Lo celebro. ¿Saben qué libros ha estado leyendo Saramago (2)últimamente?. Pues "Diario de un mal año" de Coetzee y "Cuando ya no importe", de Juan Carlos Onetti.

Qué Dios y los elefantes le regalen un siglo más de vida.


(1) Fragmento: http://algundiaenalgunaparte.wordpress.com/2008/08/21/fragmento-de-el-viaje-del-elefante-de-saramago/


(2) Blog de José Saramago: http://blog2.josesaramago.org

miércoles, 12 de noviembre de 2008

DE LA KARLSRUHER BÜCHERSCHAU A LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE LIMA





por José Carlos Contreras Azaña


Este 14 de noviembre se inaugura la 26 edición de la Feria del Libro „Karlsruher Bücherschau“, teniendo como invitada de honor a la literatura irlandesa. Serán casi cuatro semanas de amor a los libros, a la naturaleza y al ecosistema, porque son –estos dos últimos- los temas fundamentales de la cita que se realizará en las instalaciones del Regierungspräsidium am Rondellplatz, en Karlsruhe.


Pero antes de seguir con el Karlsruher Bücherschau les quiero contar que este año he visitado por segunda vez la Feria Internacional del Libro de Lima. Un recinto pequeño, pero gigante de deseos: deseos de crecer. Es una pena que Lima, siendo una de las ciudades más habitadas de América Latina tenga una Feria del Libro tan insignificante (incluyamos a la Feria del Libro Ricardo Palma que empieza el 21 de noviembre en Miraflores, Lima. Ver el programa aquí cronograma de actividades a través del blog El Diario de IQT, ). Quizá mi contradicción visual del volumen de la feria nazca de mis experiencias en otras Ferias del Libro del mundo. América Latina sigue siendo la gran olvidada en los asuntos del campo libreril.


Se me ocurre una pregunta: ¿qué pasaría si Lima se asociara en una sola edición con la Feria Internacional del Libro de Frankfurt? ¿Sería rentable para los alemanes? Y ¿para los peruanos?. Uno de los puntos álgidos de la política de libros en Perú, aparte de la poca difusión de la lectura y el apoyo tributario, es la existencia de la producción de copias fuera de la legalidad. Me he encontrado en Puno, Cusco, Arequipa, hasta en Lima, con un sinnúmero de copias ilegales vendiéndose sin el menor temor.


¿Es posible cambiar ese panorama con nuevas formas de promoción del libro en el Perú?


Desconozco el caso de otros países de Latinoamérica, pero me llegan casi siempre libros desde Buenos Aires, donde han sido comprados a precios sumamente cómodos, por ejemplo a 20 soles ( 5 euros) libros de primera edición. En Lima he hallado libros que cuestan 50 soles ( más del 100 por ciento que Argentina) y casi 20 soles más caro que un libro de bolsillo en Alemania. Entonces saquen las cuentas.


Esta semana, el viernes, como decía, se abre la 26 edición de la Karlsruher Bücherschau, la feria del libro de la ciudad donde vivo, Karlsruhe ( donde conviven 288.917 habitantes. Compárenla con Lima). La Karlsruher Bücherschau también es pequeña, pero inmensa en eventos, ideas, cantidad de expositores y sobre todo de apoyo estatal. Esta vez la invitada de honor es la literatura de Irlanda, y para ello llegarán a la ciudad una serie de autores y editoriales de ese país.


Serán más de tres semanas de presentaciones y conferencias. En la Bücherschau habrá 22 mil libros de 300 editoriales y se espera la visita de 60 mil personas. Uno de los objetivos de esta feria es que la gente, sin condición alguna, tenga contacto directo con los libros. Puedan leerlos, tocarlos, sentirlos, escucharlos. El ambiente que se goza en el recinto ubicado a unos pasos de la Plaza Central de la ciudad Marktplatz es de primera: tranquilidad, armonía y sobre todo paz para la lectura. Nadie te obliga a que compres un libro, y hasta te puedes sentar comodamente a leerlos bebiendo un vino o un café.


Los infantes, por supuesto, son los mimados de la Karlsruher Bücherschau (antes de que llegue los e-book). Y en esta edición se espera la visita de 300 clases de los diversos colegios de la región. Todo un trabajo de difusión del libro, pero sobre todo, de la lectura.

Todas estas formas que veo en Alemania me dan sensaciones sumamente paradójicas cuando pienso en América Latina, especialmente en Lima. Hay tanto por hacer. O mejor dicho ¿qué es lo que hacemos mal?


Para visitar la página de la Karlsruher Bücherschau: www.buecherschau.de/

En la foto el escritor Percy Vilchez durante la presentación de su libro "Los dueños de astros ajenos", en el marco de la 13 Feria Internacional del Libro de Lima 2008. Foto: literatambo. Aquí podemos ver un vídeo del escritor YouTube - Percy Vilchez en Arequipa
Más sobre el tema:

CARLOS GERMÁN BELLI Y LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE LIMA 2008


EL POETA DOMINGO DE RAMOS EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE LIMA 2008


LA FERIA DEL LIBRO DE FRANKFURT SE PREPARA PARA EL 2009 CON CHINA


LA FERIA DEL LIBRO DE FRANKFURT Y EL POETA TURCO HASAN ÖZDEMIR


ES TIEMPO PARA UN E-BOOK STANDARD DICEN EN LA FERIA DEL LIBRO DE FRANKFURT 2008


CHINA ADELANTÓ DATOS SOBRE SU PRESENTACIÓN EN LA FERIA DEL LIBRO DE FRANKFURT 2009


INVASIÓN TURCA EN LA FERIA DEL LIBRO DE FRANKFURT 2008


TURQUÍA ABRIÒ LAS PUERTAS DE LA FERIA DEL LIBRO DE FRANKFURT 2008

miércoles, 5 de noviembre de 2008

LOS LIBROS MÁS VENDIDOS EN ALEMANIA LA ÚLTIMA SEMANA DE OCTUBRE 2008




Este blog ya se está pareciendo a una librería. Pero, siempre es bueno darse una paseadita por los estantes y husmear cuáles son las preferencias de los lectores.
En gustos y disgustos, no todos nos podemos poner de acuerdo. Pero, me temo, que no necesariamente debemos aceptar los gustos de algunos lectores. Ellos tienen el derecho a leer lo que quieran y nosotros el derecho a despotricar si lo que leen es sencillamente literatura "light" .
Siempre hay sorpresas cuando se observan las listas de los libros más vendidos en este u otro país. Esta vez me dedico a la tierra de Heine. Bueno, vayamos al grano. Aquí les transcribo la lista de los diez libros más vendidos de la última semana de octubre (los datos fueron dados a conocer el lunes 3 de noviembre) de acuerdo a las informaciones proporcionadas por la revista Spiegel tras una encuesta sobre ventas en diversas librerías alemanas.

ALEMANIA (ficción):

„Eragon“ Christopher Paolini. (cbj)


„Der Turm Geschichte aus einem versunkenen Land.“ Uwe Tellkamp (Suhrkamp Verlag)


"Feuchtgebiete". Charlotte Roche (DuMont Buch).


"Brida". Paulo Coelho (Diógenes).


"Schwerelos". Ildikó von Kürthy (Wunderlich).


"Die Tore der Welt". Ken Follett. (Luebbe Verlagsgruppe).

"Die Tochter der Wanderhure". Iny Lorentz. (Knaur).


"Schweigeminute". Siegfried Lenz. (Hoffmann und Campe).


"Die souveräne Leserin" (Gebundene Ausgabe) von Alan Bennett (Autor), Ingo Herzke (Übersetzer).


"Der kleine Bruder" - Sven Regener (Eichborn).

martes, 4 de noviembre de 2008

IVÁN THAYS Y DANIEL SADA GANADORES DEL PREMIO HERRALDE 2008


Portadas de dos libros anteriores de los ganadores del Premio Herralde 2008. Daniel Sada “Porque parece mentira la verdad, nunca se sabe” y “La disciplina de la vanidad”, de Ivan Thays.


Todo premio es digno de resaltar, excepto esos premios que usted ya sabe, hipócrita lector, que llevan un tufillo comercial. No pongo las manos en el asador. Esperemos que no sean los casos de los ganadores de los últimos premios en España y Latinoamérica.


Parafraseando el título de uno de los libros del último ganador del Premio Herralde 2008, Daniel Sada, diría “Porque parece mentira la verdad, nunca se sabe”.


En ese sentido nos llega la agradable noticia del ganador del Premio Herralde 2008. En esta oportunidad es el mexicano Daniel Sada (Mexicali, Baja California 1953).


Daniel Sada fue distinguido con el XXVI Premio Herralde de novela por su trabajo titulado „Casi nunca“, que presentó bajo el seudónimo de G.D Fanance, y que trata sobre un triángulo amoroso.


Asimismo, el escritor peruano Iván Thays quedó finalista con la obra „Un lugar llamado Oreja de Perro“. Qué bonito titulo. Tan lindo, que provoca ya leerlo, porque se percibe cierto sabor canino. Pero, es sólo el título. Repito, un bonito título para un libro.


Al premio llegaron 244 novelas. ¿Quiénes habrán leído las 242 novelas restantes?. Porque parece mentira la verdad, nunca se sabe.

domingo, 2 de noviembre de 2008

RAFAEL CHIRBES NOS CONFIRMA POR QUÉ SEGUIMOS AMANDO LA LITERATURA


Es una maravilla tener amigos en todo el mundo que están atento a tus intereses literarios. Me acaba de llegar el segundo libro que leeré del autor español Rafael Chirbes: „La caída de Madrid“ (1). Se agradece con beneplácito la deferencia que viene de una persona con raíces noruegas. iHasta dónde está llegando la invasión de la literatura de Chirbes, madona mía!.

Un libro que no se lee es como un muerto en coma, hay que revivirlo, decía mi abuelo. Sartre lo planteó más enfático: los libros sólo existen cuando se los lee. El destino que llevan otros libros es incierto. Pero todo libro merece respeto, porque el autor invierte horas en el laberinto de su soledad. Tengo la certeza –porque apenas he leído un libro- que Rafael Chirbes nos saca la telaraña de los ojos y su palabra escrita nos anuncia que estamos frente a un grande. Los lectores que lo leen en el idioma del más grande literato alemán, Johann Wolfgang Goethe, lo quieren. ¿En España?. Que lo responda un español.


Acabo de terminar la lectura de „La buena letra“ (como ya lo había dicho, he decididio empezar con algunos títulos anteriores al actual „Crematorio“) y sin embargo me entran unas ganas venenosas de abrir la tapa de ese libro, porque, sencillamente el lenguaje "chirbesiano" es atrapador (2). Paciencia, paciencia, hipócrita lector, ahora a empezar la lectura de „La caída de Madrid“ y después ya veremos.


No tengo idea a qué nivel se conoce la literatura de Rafael Chirbes en América Latina, pero hoy la sección de lecturas del diario argentino Página 12, Radar Libros, hace una entrevista al escritor valenciano.


Página 12 comienza la entrevista titulada „Cenizas del tercer mundo“ así:

"Mientras en la Argentina acaba de aparecer su último libro, Crematorio (Anagrama), en España comienza la revisión de la obra de Rafael Chirbes con la publicación de Mimoum, su primera novela. Mientras esa primera novela aparecía en plena euforia por la transición de España del franquismo a la democracia, la última revela los destinos de toda una generación a la que pertenece. De la resistencia al ingreso en el primer mundo, de la modernidad y el consumismo al estallido de la burbuja inmobiliaria, Chirbes revisa en esta entrevista la relación de su obra con los últimos treinta años de la historia de España".


Para leer la entrevista hacer clic aquí: Cenizas del Primer Mundo


Si tú, hipócrita lector, todavía no has leído „Crematorio“ no hagas como yo, léelo. Claro que ya sé por donde van los tiros en esa novela. Y si quieres saber algo más de Crematorio te recomiendo leer la crítica titulada Crematorio, de Rafael Chirbes en e El blog de Enrique Ortiz o la del diario El País Chalets adosados en el fin del mundo o en El Mundo Crematorio (3).


Aquí copio un retazo de „Crematorio“, como aperitivo y buenas noches señores. IVa por ustedes!:


"Hace milenios que se destruye esta tierra. No queda ni un rincón que no haya sido violado. Mira aquí mismo, dentro de Misent. No hay más que leer los periódicos. Durante una obra, destruyen una villa romana, destruyen un hamán almohade, una muralla califal, han destruido...”


(1) Arriba, dos portadas del libro "La caída de Madrid". Editorial Anagrama 2008 en castellano y "Der Fall von Madrid" en alemán de la editorial Antje Kunstmann Verlag .

(2) RAFAEL CHIRBES SIGUE CONQUISTANDO A LOS LECTORES ALEMANES

„ LA BUENA LETRA“ Y LA HISTORIA DE LAS DOS CUÑADAS DE RAFAEL CHIRBES

(3) Una crítica más de Crematorio:

Protestante Digital :: mARTES: La desolación del Crematorio

sábado, 1 de noviembre de 2008

POETA PERUANO DOMINGO DE RAMOS EN LA LATINALE DE ALEMANIA

Afiche de la Latinale Alemania 2008 donde participa el poeta peruano Domingo de Ramos. Abajo el poeta Domingo de Ramos (tercero de izquierda a derecha) en la última versión de la Feria Internacional del Libro de Lima 2008, Perú. Foto: literatambo.

El poeta peruano Domingo de Ramos arribará a Alemania para participar en el Festival de Poesía Latinale 2008 que se desarrollará del 15 al 22 de noviembre en Berlín, Bremen y Halle. Latinale viene promoviendo desde 2006 la difusión del trabajo poético de escritores latinoamericanos en la tierra de Goethe.


La capital de Alemania, Berlín; Bremen y Halle serán los escenarios donde Domigo de Ramos conjuntamente con doce poetas de América Latina y España darán a conocer las nuevas vertientes por donde fluye la poesía en castellano. Las presentaciones de los poetas invitados serán traducidas al alemán.


Domingo de Ramos, poseedor de un lenguaje poético largo, marcado y auténtico despierta mucha curiosidad en Alemania. No es la primera vez que pisa suelo teutón, ni la última, porque su obra poética continúa en estado de ebullición permanente y dejándose leer y escuchar entre sus lectores.


Ramos (Ica, Perú) ha publicado los siguientes trabajos poéticos: “Arquitectura del espanto“ (1988), „Pastor de perros“ (1993), „Luna cerrada“ (1995), „Osmosis“ (1996) por el que fue galardonado con el Premio Copé de poesía, “Las Cenizas de Altamira“ (1999) y „Erótika de Klase“ („Premio de poesía erótica de la embajada de España y del Centro Cultural de España“).


Los poetas invitados a Latinale son Carolina Jobbágy de Argentina, Monserrat Àlvarez de España; Minerva Reynosa, José Eugenio Sánchez, Luis Felipe Favre de México; Julio Espinosa Guerra y Yanko Gonzáles de Chile; Diana Lichy, Kattia Piñango Pinto y Eduardo Mariño de Venezuela; Rafael Muñoz Zayas de Panamá y Rery Maldonado de Bolivia.


Este es el itinerario del poeta peruano Domingo de Ramos en la Latinale 2008:

Samstag, 15.11. /14 bis 17 Uhr, Berlin:

Übersetzungsworkshop mit den Latinale-Gästen Montserrat Álvarez, Yanko González, Carolina Jobbágy, Domingo de Ramos

Lateinamerika Institut der FU Berlin/Rüdesheimer Str. 54-56/14197 Berlin


Samstag, 15.11. /19.30 Uhr, Berlin:

Latinale-Literatursalon im Rahmen des Karnevals der Literaturen (sp./dt.) : Carolina Jobbágy, Yanko González, Domingo de Ramos stellen Héctor Viel Temperley, Nicanor Parra und José María Arguedas vor

Moderation: Moritz Malsch

Léttretage Berlin/Methfesselstr. 23-25/10965 Berlin


Mittwoch, 19.11. / 19:00 Uhr, Bremen:

Grenzgänge und Roadpoems. Lesung (sp./dt.) mit Luis F. Fabre, Carolina Jobbágy, Kattia Piñango Pinto, Domingo de Ramos

Moderation: Timo Berger Eintritt frei

Instituto Cervantes Bremen/Schwachhauser Ring 124/28209 Bremen

Freitag, 21.11. / 19:00 Uhr, Berlin:

Grenzgänge und Roadpoems. Lesung (sp. /dt.) mit Luis F. Fabre, Julio Espinosa Guerra, Kattia Piñango Pinto, Eduardo Mariño, Minerva Reynosa, Domingo de Ramos

Moderation: Johannes Specht

Instituto Cervantes Berlin/Rosenstr. 18-19/10178 Berlin