miércoles, 27 de junio de 2007

Elena Poniatowska gana el Premio de Literatura "Rómulo Gallegos" 2007




Desde Venezuela nos llega la noticia. La escritora mexicana Elena Poniatowska fue galardonada con el Premio Internacional de Novela "Rómulo Gallegos", por su obra "El tren pasa primero".

El premio Rómulo Gallegos se concede cada dos años a la mejor novela publicada en idioma castellano. Poniatowska, de 75 años, entrevistada por la agencia de noticias española Efe, después de conocer su galardón dijo que es "una mujer periodista, una mujer insegura, llena de preguntas, que no tiene respuestas. Esto (refiriéndose al premio) es como una respuesta, y me llena de felicidad".


Su libro "El tren pasa primero", publicado por la editorial Alfaguara, describe el ambiente y los personajes de una huelga de ferrocarriles que paralizó México en el año de 1959 e "ilumina el lado oscuros del sindicalismo y del gobierno" mexicano de aquel entonces ( www.letraslibres.com/index.php?art=11310 ). El libro fue declarado ganador entre 228 obras de 18 países aspirantes al galardón, que otorga un premio de 100,000 dólares y se entrega desde 1967.

Elena Poniatowska nació en París con el nombre de Hélène Elizabeth Louise Amélie Paula Dolores Poniatowska Amor. Hija del príncipe Jean Joseph Evremond Sperry Poniatowski (descendiente en línea directa del rey Estanislao II Poniatowski de Polonia) y de María de los Dolores (Paula) Amor Escandón, mexicana de ascendencia francesa.


La segunda gran Guerra separó al matrimonio Poniatowski - Amor. La pequeña Elena y su madre partieron con rumbo a México y su padre permaneció en Francia y luchó en el desembarco de Normandía. Más tarde Elena contrajo matrimonio y se nacionalizó mexicana.


Esta es la lista de galardonados hasta la fecha con el Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos:


1967. Mario Vargas Llosa (Perú), La casa verde.


1972. Gabriel García Márquez (Colombia), Cien años de soledad.


1977. Carlos Fuentes (México), Terra nostra.


1982. Fernando del Paso (México), Palinuro de México.


1987. Abel Posse (Argentina), Los perros del paraíso.


1989. Manuel Mejía Vallejo (Colombia), La casa de las dos palmas.


1991. Arturo Uslar Pietri (Venezuela), La visita en el tiempo.


1993. Mempo Giardinelli (Argentina), Santo oficio de la memoria.


1995. Javier Marías (España), Mañana en la batalla piensa en mí.


1997. Ángeles Mastretta (México), Mal de amores.


1999. Roberto Bolaño (Chile), Los detectives salvajes.


2001. Enrique Vila-Matas (España), El viaje vertical.


2003. Fernando Vallejo (Colombia), El desbarrancadero.


2005. Isaac Rosa (España), El vano ayer.


2007. Elena Poniatowska (México), El tren pasa primero.

domingo, 17 de junio de 2007

JOAN MARGARIT: CASA DE MISERICORDIA



Hoy recibido, casi a la medianoche, el libro Casa de Misericordia del poeta Joan Margarit -una edición bilingüe, en castellano y catalán- publicado este año por la editorial Visor (http://www.visor-libros.com/) . El libro de poemas me lo trajo la señora Haugwitz, quien gentilmente lo adquirió para mí la semana pasada en la Casa del Llibre en Barcelona .

Una hora después de recibir Casa de la Misericordia, y para parapetarme de la lluvia que cayó más allá de la medianoche en Karlsruhe, me escondí en una de esas tiendas de comidas turcas que abundan en la ciudad y en toda Alemania.

Mientras esperaba un kebap, y escuchaba caer poéticamente una lluvia alemana en un restaurante turco con un cliente peruano, me puse a leer el primer poema del libro: El buscador de orquídeas, de un poeta catalán.

Me llamó mucho la atención el susodicho poema por mostrar los inicios literarios del escritor a través de una obra condenada a los subterráneos de la historia, me refiero a Mi Lucha de Hitler.

Por el poema El buscador de orquídeas sabemos que en la casa del poeta niño no existía libros y, el libro de Hitler formó parte de sus primeros pasos (a través del sendero más sucio de la literatura). La figura de Cataluña aparece como un lugar triste, y el poema muestra palabras como: desasosiego, aburrían, pueblo desdichado, demasiado triste, Mein Kampf (Mi lucha), libro negro, sucio, Hitler, vulgares, pozo negro, difícil y falsas esperanzas.

El poema lo he leído más de diez veces y lo transcribo, aunque lamentablemente, por derechos de autor, sólo puedo transcribir este poema:



EL BUSCADOR DE ORQUÍDEAS

por Joan Margarit



Para el desasosiego adolescente,

en mi casa no había muchos libros.

Los de urbanismo me aburrían,

y Cataluña, pueblo desdichado

me parecía demasiado triste.

Cogí el Mein Kampf, un breve libro negro

que tomé por profundo, y comencé

por lo más sucio la literatura.

Las palabras de Hitler, tan vulgares,

eran un pozo negro.

No lo he olvidado, aunque no lo recuerdo.

Me di de bruces con la realidad.

Fue allí donde empezó la poesía,

difícil y sin falsas esperanzas.

He hecho siempre como el jabalí,

que busca y, delicado, come el bulbo,

también llamado el orquis, de la orquídea.



Las Casas de Misericordia fueron lugares donde los niños de familias de pocos recursos económicos vivieron después de la guerra civil española (1936-1939). Joan Margarit (http://www.joanmargarit.com/) quien nació en Sanaüja, Cataluña, el 11 de mayo de 1938, explica así el título de su libro en el epílogo:

El título de este libro es el de uno de los poemas que contiene y comencé a concebir mientras visitaba una exposición sobre la Casa de Misericordia, donde podían verse fotografías y documentos ligados a la historia de esta institución. Tres cosas quedaron en mi mente: en primer lugar, el edificio, enorme, austero y bruñido de tan limpio, con los niños y niñas siempre graves y en orden, en pie o sentados, un orden casi militar. En segundo lugar, las solicitudes, muchas de las cuales eran viudas de asesinados en la represión del final de la guerra civil, que pedían el ingreso de sus hijos por imposibilidad de mantenerlos. En tercer lugar, los informes de los jueces y otros funcionarios del nuevo régimen sobre aquellas solicitudes.
Casa de Misericordia es un libro no sólo para empezar a leerlo en una noche de lluvia sino para releerlo bajo del sol. Me causa grata impresión la edición bilingüe, porque aparte de acercarnos al arte de Joan Margarit nos acercamos a la belleza del idioma catalán.

martes, 12 de junio de 2007

ES UNA VERGÜENZA PARA ESPAñA QUE NO LE DEN EL PREMIO CERVANTES A JUAN GOYTISOLO



Es una vergüenza que no le den el Premio Cervantes al escritor Juan Goytisolo. Es una vergüenza para España que hasta ahora no se haya saldado una deuda con este escritor. Eso nos venimos preguntando desde hace mucho tiempo los que lo han leído (como en mi caso, poco, desde los Andes peruanos; pero de lo poco se trasluce que es un escritor fundamental ) y lo admiran por su trabajo narrativo y sus análisis sociopolíticos que observan a las culturas con respeto y admiración (cuyos textos he tenido la suerte de leerlos en diversas revistas o periódicos). Y esto lo ha vuelto a repetir el escritor mexicano Carlos Fuentes y el periodista español Juan Luis Cebrián, en el marco de la Cita Internacional de la Literatura Iberoamericana que se realiza en estos días en Santillana del Mar, España, organizado por la Universidad Menéndez Pelayo y transmitido a todo el mundo, gracias a la deferencia de el diario El País
Me pregunto otra vez, se preguntan quizá muchos otra vez: ¿Por qué motivos y quiénes se oponen a conceder el premio Cervantes a Juan Goytisolo?.¡Que me reponda alguien!.

miércoles, 6 de junio de 2007

CARMEN OLLÉ, RAINER MARIA RILKE Y ERICH FRIED : TRES POEMAS DE AMOR


La escritora peruana Carmen Ollé acaba de publicar el libro "Retrato de mujer sin familia ante una copa" (Editorial Peisa, Lima, Perú, 2007). Pueden leer una entrevista hecha por Pedro Escribano y que publica el Diario´La República de Lima en su edición de hoy:(http://www.larepublica.com.pe/content/view/160521/28/ ). Los poemas de amor abundan en la literatura universal. ¡Qué suerte!. El amor, catalogado por algunos pensadores como un error maravilloso, se vuelve gigante e indestructible bajo la pluma de los poetas. ¿Qué sería del amor sin ellos?. Hoy, he leído tres poemas de amor. Uno de Carmen Ollé, nacida en Lima en 1947; Rainer María Rilke, nacido en Praga en 1876 y muerto en Montreux en 1926; y releído otro del poeta Erich Fried, nacido en Viena en 1921 y muerto en Baden-Baden en 1988.


El poema de Rilke se llama Lieben, y apunto a continuación el número uno, perteneciente al libro Traumgekrön (Coronado de sueños 1896), página 86 del libro Rainer Maria Rilke Gesammelte Gedichte, Goldmann Verlag/Editorial Goldmann 2006 (http://www.goldmann-de/):


Lieben

I



Und wie mag die Liebe dir kommen sein?

Kam sie wie ein Sonnen, ein Blütenschnein,

kamm sie wie ein Beten? – Erzähle:

Ein Glück löste leuchtend aus Himmeln sich los

Und hing mit gefalteten Schwingen groß

an meiner blühenden Seele...


El poema de Fried es muy conocido en Europa y se llama Was es ist, el cual lo transcribo de la página 98 del libro Erich Fried Gedichte, dtv Verlag/Editorial dtv, séptima edición, 1999 ( www.dtv.de ):


Was es ist



Es ist Unsinn

sagt die Vernunft

Es ist was es ist

sagt die Liebe

Es ist Ünglück

sagt die Berechnung

Es ist nichts als Schmerz

sagt die Angst

Es ist aussichtslos

sagt die Einsicht

Es ist was es ist

sagt die Liebe

Es ist lächerlich

sagt der Stolz

Es ist leichtsinnig

sagt die Vorsicht

Es ist unmöglich

sagt die Erfahrung

Es ist was es ist

sagt die Liebe


El poema de carmen Ollé „El amor me mueve y me hace responder“, lo he descolgado de (www.illari.org/peruanos/olle.html ).


Amor me mueve y me hace responder

                                                     (Beatriz

Dejarme arrastrar por un flujo de sensaciones: realidad y fantasía combinan

malévolamente hoy en mí.

Todo nuevo amor refleja una carga eléctrica de un viejo y conocido

circuito: felicidad, frustración.

La imagen más bella sería tu desnudo obtenido sin ofrecer mi cuerpo

desnudo, de la misma manera como observo mi serenidad en Safo o en San

Juan el deseo, pero al menos que te hable de Baudelaire no podría hablarte

de la poesía.

¿Sabes que es la poesía? Un muchacho que va en busca de la felicidad, o

la imagen perfecta del peligro es atraer como lo hace la poesía a la belleza

sin riesgo de caer en la retórica.

Y toda retórica es ridícula.
Amar sólo el fruto de este instante llamado escritura es el resultado fatal

conocido como poesía. Se es más infiel hablando el mismo idioma. Puesto

que la imagen perfecta ha de amar el peligro no existe la perfección sino en

la arbitrariedad, entonces combinación de serenidad y deseo en ausencia

del poema: tu desnudo cuerpo con mi cuerpo desnudo, sin serenidad. Caída

en este juego sólo para atraerte al fin.


Disfrutemos de los tres poemas. Los dos primeros los traduciré en los próximos días.

viernes, 1 de junio de 2007

MANUEL RIVAS, TELEMADRID, SÁNCHEZ DRAGÓ Y RAFAEL SÁNCHEZ MAZAS




Suelo desde la distancia, a través de internet o de la antena parabólica, y si el sueño me lo permite, o si no se le adelanta Nachtmagazin de la primera cadena alemana ARD (www.tagesschau.de ) o El Larguero de Cadena Ser ( www.cadenaser.com ) , ver el noticiero televisivo Diario de la Noche de Telemadrid, de Madrid, España. Anoche su conductor, el escritor Fernando Sánchez Dragó ( Madrid, 2 de octubre de 1936) se refirió de no bonitas formas a la persona del escritor Manuel Rivas, (quien acaba de ganar el Premio de los Libreros de Madrid 2007) cuando la ministra de Cultura de España, Carmen Calvo, le regalaba un libro de Manuel Rivas Los libros arden mal. Sánchez Dragó dijo : menuda propaganda le acaba de hacer al escritor que vota a los socialistas. Sánchez Dragó tiene la loable costumbre, al finalizar sus entrevistas, de obsequiar a sus invitados un libro y esta vez fue la invitada quien lo hizo. Una vez obsequió uno de los suyos a uno de sus invitados. En fin, regalar libros es uno de los gestos más hermosos que existen, pero las formas en que el escritor conductor de Telemadrid ( www.telemadrid.es ) lanzó sus comentarios después de recibir como regalo el libro me pareció un gesto grosero. Una insolidaria zancada propia de los inquisidores o de los escribanos que trabajan en la elaboración del índice expurgatorio.


Manuel Rivas nació en A Coruña, Galicia, España en 1957 y su carrera literaria, paralela a su carrera periodística que inició a los quince años, ha ido produciendo originales libros amamantados por las raíces de la lengua gallega. Varias de sus obras han sido llevadas al cine como el relato La lengua de las mariposas que forma parte de su libro ¿Qué me quieres amor? y la novela El lapiz del carpintero ( Rivas, Manuel: Der Bleistift des Zimmermanns. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2002)..


A Manuel Rivas lo conocí una noche después de escuchar la presentación de su libro En salvaje compañía. Eso ya hace más de siete u ocho años. A las 50 personas que ocupaban los asientos de la sala de la Bücherschau, pequeña feria de libro que se realiza cada año en el mes de diciembre en la ciudad de karlsruhe, Alemania, nos cautivó su espontaneidad, porque leyó un poema suyo con enorme vitalidad, gritando y cantando y además por supuesto nos regaló con su voz parte de su libro En salvaje compañía. Al final me le acerqué y le hice una entrevista para el programa Haltestelle Iberoamerika (www.quefunk.de) y después le dije que había conocido La Coruña y que había sido marinero. Enseguida apareció entre nosotros ese duende que aparece entre la gente que ama la mar y nos pusimos a hablar de cosas de gente marina y acabamos tomando unas copas en la pista de baile del local latino Havanna, él, su editora en Alemania, y yo. Rivas es una persona encantadora y además agradable, quien esa noche me regaló, aparte de su libro Mohicania, historias de marineros muertos en barcos al garete y pescadores lunáticos que utilizaban radios o grabadoras para emitir músicas de fiestas y así poder atrapar calamares en las costas gallegas. Desde entonces me ha inquietado leer su literatura - y forman parte de mis clases de literatura y castellano que imparto en Alemania - a pesar que uno de los gurús de la literatura alemana, Marcel Reich-Ranicki, no sé por qué razón, trató mal a su novela El lápiz del carpintero.


Normalmente trato de desatender las recomendaciones de los críticos literarios, pero sin embargo levanto las orejas cuando hablan o abro bien los ojos cuando escriben, aunque otras veces me duermo o sencillamente huelo el olor de las panaderías que trabajan bajo el poder de los hornos de la mercadotecnia y sólo me rasco la cabeza.


Volviendo a Sánchez Dragó ( www.sanchezdrago.com ), su actitud en Telemadrid me pareció chabacana, mentecata, no solidaria. Si Sánchez Dragó hubiera sido el Soldado de Salamina – del que nos cuenta Javier Cercas - que apuntó con el fusil el cuerpo maltrecho e indefenso de Rafael Sánchez Mazas, no me puedo imaginar que hubiera hecho él si en lugar de Sánchez Mazas se hubiera encontrado con la imagen encorvada del poeta Manoliño Rivas, tal como él lo mencionó cariñosamente a modo de retoque del golpe bajo, en su programa de anoche jueves 31 de mayo de 2007, ya viernes 01 de junio de 2007.