lunes, 16 de enero de 2023

LECTURA 2023 DEL "LIBRO LA SONRISA DEL CUY" EN ALEMANIA DEL ESCRITOR PERUANO JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA

LECTURA 2023 DEL "LIBRO LA SONRISA DEL CUY" EN ALEMANIA DEL ESCRITOR PERUANO JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA

CUANDO LA LITERATURA TE PONE PREGUNTAS


hoy, durante la lectura de mi libro "La sonrisa del cuy" en el Centro Cultural KOHI en Alemania, he recibido como siempre el cariño de la gente de este maravilloso país. Hubo una rueda de preguntas sobre los personajes de mis relatos. Y también preguntas sobre latinoamérca, donde me ha sorprendido que la gente esté muy enterada de lo que pasa, inclusive de lo que sucede en Perú. 

LECTURA 2023 DEL "LIBRO LA SONRISA DEL CUY" EN ALEMANIA




Con el arte de la guitarra flamenca del maestro español Miguel Alvarez se tapó la olla de presión de la retahíla de preguntas que me cayeron encima. La música jonda del mundo gitano fluyó a borbotones.
 
PRIMERA LECTURA 2023 DEL "LIBRO LA SONRISA DEL CUY" EN ALEMANIA 
 
En la puerta de entrada del centro cultural alemán KOHI donde he leído hoy había una pizarra con mi nombre que me llamó la atención. Tengo que agradecer el enorme cariño de la gente alemana que no solo se interesa por mi literatura, sino también por las cosas que están pasando en Perú.


viernes, 13 de enero de 2023

JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA LEERÁ EL LUNES 16 DE ENERO DE 2023 EN EL KOHI KULTURRAUM KARLSRUHE ALEMANIA SU LIBRO "LA SONRISA DEL CUY" ("DAS LÄCHELN DES MEERSCHWEINCHENS")



JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA LEERÁ EL LUNES 16 DE ENERO DE 2023 EN EL KOHI KULTURRAUM KARLSRUHE ALEMANIA SU LIBRO "LA SONRISA DEL CUY" ("DAS LÄCHELN DES MEERSCHWEINCHENS")



Literatur
Mo, 16.01.23, 20:00 Uhr
JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA - Das Lächeln des Meerschweinchens (DE-Karlsruhe/PE-Lima) // Lesung

Die lateinamerikanische Literatur ist ein weites und faszinierendes Gebiet, in dem es eine Vielzahl bedeutender und unentdeckter Autorinnen und Autoren gibt, in dem die Kreativität keine Grenzen kennt und in dem Schriftstellerinnen und Schriftsteller immer wieder Werke veröffentlichen, die mit großer Begeisterung in andere Sprachen übersetzt werden. „La sonrisa del cuy“ (Francisco León Editor. Lima. Peru 2022) des peruanischen Autors Jose Carlos Contreras Azaña ist ein Buch mit Kurzgeschichten, das viele Leser überraschen, ja sogar irritieren wird, denn einige der Figuren könnten sie selbst sein. Die Seiten des Buches bewegen sich zwischen dem Glanz der Natur und der Suche nach Nachdenklichkeit inmitten des wahnsinnigen Strudels unserer Gegenwart: Frauen und Männer, die im letzten Moment verschwinden, UFO-jagende Journalisten, Totengräber, Soldaten gegen den Krieg, Matrosen, Inquisitoren, Fälscher, Politiker, Umweltaktivisten und Tierfreunde. Manche werden sogar zu Geistern, die versuchen, den Spiegel zu zerbrechen, in dem sich ihre inneren Monster spiegeln, und entdecken, dass das Leben ein unendliches Abenteuer ist, das sie paradoxerweise eines Tages in die Enge treibt und sie für immer verbannt. In Azañas Buch tauchen immer wieder Tiere auf. Humor, Besessenheit, Liebe und Alltag fließen in Hülle und Fülle durch die Seiten von „La sonrisa del cuy“ wie ein Amalgam aus Himmel und Hölle.

Jose Carlos Contreras Azaña wurde in Lima, Peru, geboren und lebt in Karlsruhe. Mit siebzehn durchquerte er auf einem Handelsschiff Europa, die Karibik und die Vereinigten Staaten. Zurück in Peru gewann er mehrere Poesiepreise, u.a. den renommierten „Preis der Jungen Dichter Perus“ (Premio Poeta Joven del Perú, mención honrosa). Er studierte Kommunikationswissenschaften und arbeitete in seiner Geburtsstadt Lima als Journalist bei Tageszeitungen und als Produzent bei Radio Nacional. In Europa war er später u.a. Lehrbeauftragter an der Dualen Hochschule Baden-Württemberg Karlsruhe und Dozent an verschiedenen Schule.

Hinweise:
Einlass 19 Uhr, Beginn 20 Uhr

KOHI, Werderstr. 47, 76137 Karlsruhe

Link zur Veranstaltung:
https://kohi.de/termin?event=23-01-16_20_00_meerschweinchen-lesung



Mehr Info: JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA - Das Lächeln des Meerschweinchens • KOHI, Karlsruhe, KOHI-Kulturraum, Karlsruhe, January 16 2023 | AllEvents.in




JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA LEERÁ EL LUNES 16 DE ENERO DE 2023 EN EL KOHI KULTURRAUM KARLSRUHE ALEMANIA SU LIBRO "LA SONRISA DEL CUY" ("DAS LÄCHELN DES MEERSCHWEINCHENS")

JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA LEERÁ EL LUNES 16 DE ENERO DE 2023 EN EL KOHI KULTURRAUM KARLSRUHE ALEMANIA SU LIBRO "LA SONRISA DEL CUY" ("DAS LÄCHELN DES MEERSCHWEINCHENS")   


Der peruanische Schriftsteller hat es mit den Tieren.

Nach dem Schnabeltier und dem See-Elefanten folgt nun mit „La sonrisa del cuy“ – das Lächeln des Meerschweinchens – der letzte Teil der Trilogie. Und doch geht es auch in seinem neuen Buch vor allem um Menschen und ihre Geschichten. Diese Menschen jagen Ufos und Storys, setzen sich ein für Frauen und Tiere, für die Umwelt und gegen den Krieg, sie vergraben die Toten, stechen auf See und sie wollen lieben.

Die Texte funktionieren wie eine Collage von Szenen und Gefühlswelten menschlichen Lebens. Jose Carlos Contreras Azaña gewann Poesiepreise in seiner Heimat Peru, arbeitete als Journalist und Korrespondent in Europa und machte in Karlsruhe als Herausgeber der Bücher „300 Wörter 300“ und „Danke Karl Drais“ auf sich aufmerksam. -fd

Quelle: Jose Carlos Contreras Azaña –  „La sonrisa del cuy“ - INKA Stadtmagazin Karlsruhe (inka-magazin.de)





"DAS LÄCHELN DES MEERSCHWEICHENS" (LA SONRISA DEL CUY) VON JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA LESUNG AM MONTAG 16. JANUAR 2023 IN KOHI KULTURRAUM KARLSRUHE DEUTSCHLAND

 



"DAS LÄCHELN DES MEERSCHWEICHENS" (LA SONRISA DEL CUY) VON JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA LESUNG AM  MONTAG 16. JANUAR 2023 IN KOHI KULTURRAUM KARLSRUHE DEUTSCHLAND



Literatur
Mo, 16.01.23, 20:00 Uhr
JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA - Das Lächeln des Meerschweinchens (DE-Karlsruhe/PE-Lima) // Lesung

Die lateinamerikanische Literatur ist ein weites und faszinierendes Gebiet, in dem es eine Vielzahl bedeutender und unentdeckter Autorinnen und Autoren gibt, in dem die Kreativität keine Grenzen kennt und in dem Schriftstellerinnen und Schriftsteller immer wieder Werke veröffentlichen, die mit großer Begeisterung in andere Sprachen übersetzt werden. „La sonrisa del cuy“ (Francisco León Editor. Lima. Peru 2022) des peruanischen Autors Jose Carlos Contreras Azaña ist ein Buch mit Kurzgeschichten, das viele Leser überraschen, ja sogar irritieren wird, denn einige der Figuren könnten sie selbst sein. Die Seiten des Buches bewegen sich zwischen dem Glanz der Natur und der Suche nach Nachdenklichkeit inmitten des wahnsinnigen Strudels unserer Gegenwart: Frauen und Männer, die im letzten Moment verschwinden, UFO-jagende Journalisten, Totengräber, Soldaten gegen den Krieg, Matrosen, Inquisitoren, Fälscher, Politiker, Umweltaktivisten und Tierfreunde. Manche werden sogar zu Geistern, die versuchen, den Spiegel zu zerbrechen, in dem sich ihre inneren Monster spiegeln, und entdecken, dass das Leben ein unendliches Abenteuer ist, das sie paradoxerweise eines Tages in die Enge treibt und sie für immer verbannt. In Azañas Buch tauchen immer wieder Tiere auf. Humor, Besessenheit, Liebe und Alltag fließen in Hülle und Fülle durch die Seiten von „La sonrisa del cuy“ wie ein Amalgam aus Himmel und Hölle.

Jose Carlos Contreras Azaña wurde in Lima, Peru, geboren und lebt in Karlsruhe. Mit siebzehn durchquerte er auf einem Handelsschiff Europa, die Karibik und die Vereinigten Staaten. Zurück in Peru gewann er mehrere Poesiepreise, u.a. den renommierten „Preis der Jungen Dichter Perus“ (Premio Poeta Joven del Perú, mención honrosa). Er studierte Kommunikationswissenschaften und arbeitete in seiner Geburtsstadt Lima als Journalist bei Tageszeitungen und als Produzent bei Radio Nacional. In Europa war er später u.a. Lehrbeauftragter an der Dualen Hochschule Baden-Württemberg Karlsruhe und Dozent an verschiedenen Schule.

Hinweise:
Einlass 19 Uhr, Beginn 20 Uhr

KOHI, Werderstr. 47, 76137 Karlsruhe

Link zur Veranstaltung:


https://kohi.de/termin?event=23-01-16_20_00_meerschweinchen-lesung



"DAS LÄCHELN DES MEERSCHWEICHENS" (LA SONRISA DEL CUY) VON JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA LESUNG AM MONTAG 16. JANUAR 2023 IN KOHI KULTURRAUM KARLSRUHE DEUTSCHLAND

"DAS LÄCHELN DES MEERSCHWEICHENS" (LA SONRISA DEL CUY) VON JOSE CARLOS CONTRERAS AZAÑA LESUNG AM  MONTAG 16. JANUAR 2023 IN KOHI KULTURRAUM KARLSRUHE DEUTSCHLAND


Der peruanische Schriftsteller hat es mit den Tieren.

Nach dem Schnabeltier und dem See-Elefanten folgt nun mit „La sonrisa del cuy“ – das Lächeln des Meerschweinchens – der letzte Teil der Trilogie. Und doch geht es auch in seinem neuen Buch vor allem um Menschen und ihre Geschichten. Diese Menschen jagen Ufos und Storys, setzen sich ein für Frauen und Tiere, für die Umwelt und gegen den Krieg, sie vergraben die Toten, stechen auf See und sie wollen lieben.

Die Texte funktionieren wie eine Collage von Szenen und Gefühlswelten menschlichen Lebens. Jose Carlos Contreras Azaña gewann Poesiepreise in seiner Heimat Peru, arbeitete als Journalist und Korrespondent in Europa und machte in Karlsruhe als Herausgeber der Bücher „300 Wörter 300“ und „Danke Karl Drais“ auf sich aufmerksam. -fd

Quelle: www.inka-magazin.de/wissen-buch/jose-carlos-contreras-azana-la-sonrisa-del-cuy-2.html

Mehr Information:

KOHI - Startseite // KOHI Kulturraum e.V.

martes, 3 de enero de 2023

TRADUCCIÓN AL ALEMÁN DEL POEMA "TECHO PROPIO" DEL POETA MÁS LONGEVO DE LA HISTORIA DE LA POESÍA PERUANA DON LEONCIO BUENO QUIEN ACABA DE CUMPLIR 103 AÑOS


Arriba, portada del libro "Pastor de truenos" de Leoncio Bueno. Foto archivo Leoncio Bueno en coloquioleonciobueno.blogspot.com

TRADUCCIÓN AL ALEMÁN DEL POEMA "TECHO PROPIO" DEL POETA MÁS LONGEVO DE LA HISTORIA DE LA POESÍA PERUANA DON LEONCIO BUENO QUIEN ACABA DE CUMPLIR 103 AÑOS


"Alt wird man wohl, wer aber klug?"

Johann Wolfgang von Goethe


"Was kann, wenn man nahe dran ist,
diese Welt zu verlassen, tröstender sein,
als zu sehen, daß man nicht umsonst gelebt habe,
weil man einige, wenngleich nur wenige,
zu guten Menschen gebildet hat!"

Immanuel Kant

"Mi inconsciente tiene vínculos con el inconsciente colectivo"

Carl Jung


La primera vez que vi a Leoncio Bueno (1920, Chocope, Trujillo, Perú) no lo recuerdo bien, quizá haya sido en los talleres de poesía que habían abierto en el auditorio del Banco Central de Reserva, en la década de los ochenta, Francisco Bendezú y Washington Delgado, o quizá no, o lo haya visto al lado de Cesáreo Martinez u otros poetas de entonces, cuando era un adolescente y llegaba a apoyar a los vates que organizaban polladas para juntar dinero para su bolsa de viajes y poder salir de gira a algún país europeo. 

Pero sí recuerdo bien la segunda vez que vi a Leoncio Bueno, sucedió cuando volví a Lima y recién bajadito de mi fragata, con la que había dado media vuelta al mundo, y después de un semestre en la Facultad de Comunicación de la Universidad San Martín de Porres, me acerqué a probar suerte para laborar en el diario en el que él trabajaba.

No me quedé a hacer periodismo en su medio de prensa por algunas razones, pero se me quedó grabado para siempre la ternura y la solidaridad poética que vertía don Leoncio Bueno, al recibirme en la puerta del periódico y dejarme que tomara posesión de una vieja máquina de escribir (los poetas deben de ser una especie de gente muy buena - no sé por qué Platón consuma en La República su expulsión de los poetas de la nueva ciudad- porque lo mismo recuerdo cuando me topé con el poeta José Watanabe, cuando él trabajaba en Canal 7, y, lo conocí, accidentalmente, en Radio Nacional del Perú y me abrió las puertas de su universo).

Leoncio Bueno acaba de cumplir 103 años y es una noticia que me alegra enormemente. ¿De qué roble habrá sido construido el poeta?  ¿De qué galaxia habrá venido el buen poeta?

Un artista, un poeta, un escritor trabaja sobre sus circunstancias y se pregunta a cada rato cómo leer la realidad, cómo llegar a interpretarla y sobre todo, hacerla hablar, Leoncio Bueno, es bueno para eso -valga la redundancia. Aquí les dejo la traducción del poema "Techo propio" de Leonico Bueno.

MEIN EIGENES DACH

Leoncio Bueno
Traducción: Jose Carlos Contreras Azaña. Karlsruhe, Alemania, 4 de enero de 2023.

Mein Dach ist klein
reich an Staub und Stroh
aus Fußmatten und anderen
brennbaren Abfällen gebaut.

Es lässt die Käfer
und den Regen durchkommen,
Es lässt das Licht herein,
die Luft, die Wanzen
und Katzenpisse.

Ich bin der Besitzer eines aufregenden Daches:
es kann auf mich fallen,
ohne mich zu verletzen.

TECHO PROPIO

Mi techo es pequeño
rico de polvo y paja
construido de esteras y otros
deshechos inflamables.
Deja pasar los bichos y la lluvia,
deja que se cuele la luz,
el aire, las chirimachas
y los orines de los gatos.
Soy el dueño de un techo excitante:
puede caerme encima
sin hacerme daño.