Arriba, los versos del poeta Theodor Körner a la puerta del castillo Gnandstein, en Sajonia, Alemania. Al lado, el retrato del poeta Theodor Körner, basado en la pintura hecha por su hermana. Más abajo, el escudo de la ciudad de Khoren-Sahlis, hermanada con la comuna di Montottone. Abajo, el camino a través de la campiña sajona que lleva al castillo de Gnandstein. Igualmente se ve un motivo de la puerta del famoso taller de alfarería de Max Arnold, la fachada del castillo Gnandstein y una vista del paisaje desde el castillo. Fotos: Literatambo. 2011.
„Queda la duda de saber si el mundo es bueno o malo, si la vida en sí es sufrimiento o alegría“
Hermann Hesse
en Siddharta. III Gotama.
“... la poesía también puede ser leída y meditada en la misma forma como se leen los mejores textos filosóficos, es decir, como una manera de acercarse a las mismas grandes preguntas de todos los tiempos“,
Jaime García Maffla
¿Qué es la poesía?
Lo más admirable que he encontrado en Kohren-Sahlis (2), antes de salir de caminata rumbo al castillo Gnandstein, fueron los deliciosos pasteles, repostería y panecillos que se preparan y venden en sus panaderías. Son exquisitas hasta el hartazgo. Por los pueblos del este de Alemania los panes siguen sabiendo a panes y los pasteles a pasteles, lo digo, sin afan de criticar a los panaderos, sino como una referencia y un halago a mi estómago que está acostumbrado a oír a mi pluma cuando ésta le rinde pleitesía a la buena mesa.
Como poesía y naturaleza andan muy bien ligadas, les voy a traducir un poema de Theodor Körner que trata sobre tres estrellas. ( Como adelanto a mis siguientes posts les cuento que en la localidad de Herrnhut (3) -fundado en 1722- se fabrican las mundialmente famosas estrellas de Herrnhut y allí he comido los panes más exquisitos que haya comido en Alemania).
El poeta Theodor Körner, nació en Dresden en 1791 y murió en 1813 en Gadebusch en Meklemburgo. Fue poeta y dramaturgo, y entre sus obras resaltan los textos en contra de la ocupación de Napoléon de tierras teutonas. Estudió derecho en Leipzig e historia en Viena. Entre sus obras podemos nombrar: Zwölf freie deutsche (Poemas), Rosamunde (Drama) y Das Fischermädchen (Texto para opera), entre cerca de dos decenas de obras.
„Queda la duda de saber si el mundo es bueno o malo, si la vida en sí es sufrimiento o alegría“
Hermann Hesse
en Siddharta. III Gotama.
“... la poesía también puede ser leída y meditada en la misma forma como se leen los mejores textos filosóficos, es decir, como una manera de acercarse a las mismas grandes preguntas de todos los tiempos“,
Jaime García Maffla
¿Qué es la poesía?
por Jose Carlos Contreras
Que la poesía siga siendo el agua que calma la sed del alma, al menos ese es mi deseo, y el deseo de muchos, supongo; o de pocos, no lo sé. Ahora que he terminado un periplo de viajes que me llevaron de allá a acuyá , veo a lontananza que no me moveré de tierras de Baden Würtemberg hasta la llegada de la navidad. En ese periplo he descubierto a un poeta, cuyos versos leí al pie de uno de los castillos más maravillosos que haya visto en Alemania: el castillo Gnandstein, cuya belleza engatuzó al poeta Theodor Körner; y cuya gerifalte magia me ha dejado un buen sabor.
Pueda ser que Theodor Körner, poeta nacido en Dresden en 1791, visitara el castillo varias veces, y haya sentido tanto embrujo al recorrer sus esquinas que le dedicó varios versos: alguno de los cuales están grabados sobre una piedra que se levanta a la entrada del recinto. A mí me ha impresionado la arquitectura del castillo Gnandstein, y sobre todo sus alrededores, que son lindos. Cuando uno se acerca a Gnanstein a pie desde la localidad de Kohren-Sahlis y se interna a través de la campiña, el paisaje que nos cobija es hermoso. Para llegar al castillo, el viajero atraviesa un sendero acicalado de árboles, que es una alameda poética que te invita a leer, a soñar, a llenarte de aires nuevos, a embarcarte a una vida contemplativa y a sentir la naturaleza en su mejor dimensión alejado del mundanal ruido de las ciudades.
El castillo Gnandstien (1) fue fundado allá por los años 1200 y aquí pernoctaron, entre otros personajes, el Kaiser Carlos V. Para llegar a él, primero hay que arribar a la localidad de Kohren-Sahlis, donde existe la ruina del castillo Rohren, nombre que ya aparece en las crónicas del año 974 d.C. Kohren-Sahlis fue construido en forma de redondel, para defenderse del enemigo, tal como ocurrió en las Guerra de los 30 años. En esta localidad se confeccionan los famosos jarrones y otros elementos de barro cocido de Khoren-Sahlis, por ejemplo, la alfarería de Max Arnold, que se ubica en la Burggasse 9, es una de las más conocidas.
Que la poesía siga siendo el agua que calma la sed del alma, al menos ese es mi deseo, y el deseo de muchos, supongo; o de pocos, no lo sé. Ahora que he terminado un periplo de viajes que me llevaron de allá a acuyá , veo a lontananza que no me moveré de tierras de Baden Würtemberg hasta la llegada de la navidad. En ese periplo he descubierto a un poeta, cuyos versos leí al pie de uno de los castillos más maravillosos que haya visto en Alemania: el castillo Gnandstein, cuya belleza engatuzó al poeta Theodor Körner; y cuya gerifalte magia me ha dejado un buen sabor.
Pueda ser que Theodor Körner, poeta nacido en Dresden en 1791, visitara el castillo varias veces, y haya sentido tanto embrujo al recorrer sus esquinas que le dedicó varios versos: alguno de los cuales están grabados sobre una piedra que se levanta a la entrada del recinto. A mí me ha impresionado la arquitectura del castillo Gnandstein, y sobre todo sus alrededores, que son lindos. Cuando uno se acerca a Gnanstein a pie desde la localidad de Kohren-Sahlis y se interna a través de la campiña, el paisaje que nos cobija es hermoso. Para llegar al castillo, el viajero atraviesa un sendero acicalado de árboles, que es una alameda poética que te invita a leer, a soñar, a llenarte de aires nuevos, a embarcarte a una vida contemplativa y a sentir la naturaleza en su mejor dimensión alejado del mundanal ruido de las ciudades.
El castillo Gnandstien (1) fue fundado allá por los años 1200 y aquí pernoctaron, entre otros personajes, el Kaiser Carlos V. Para llegar a él, primero hay que arribar a la localidad de Kohren-Sahlis, donde existe la ruina del castillo Rohren, nombre que ya aparece en las crónicas del año 974 d.C. Kohren-Sahlis fue construido en forma de redondel, para defenderse del enemigo, tal como ocurrió en las Guerra de los 30 años. En esta localidad se confeccionan los famosos jarrones y otros elementos de barro cocido de Khoren-Sahlis, por ejemplo, la alfarería de Max Arnold, que se ubica en la Burggasse 9, es una de las más conocidas.
Lo más admirable que he encontrado en Kohren-Sahlis (2), antes de salir de caminata rumbo al castillo Gnandstein, fueron los deliciosos pasteles, repostería y panecillos que se preparan y venden en sus panaderías. Son exquisitas hasta el hartazgo. Por los pueblos del este de Alemania los panes siguen sabiendo a panes y los pasteles a pasteles, lo digo, sin afan de criticar a los panaderos, sino como una referencia y un halago a mi estómago que está acostumbrado a oír a mi pluma cuando ésta le rinde pleitesía a la buena mesa.
Como poesía y naturaleza andan muy bien ligadas, les voy a traducir un poema de Theodor Körner que trata sobre tres estrellas. ( Como adelanto a mis siguientes posts les cuento que en la localidad de Herrnhut (3) -fundado en 1722- se fabrican las mundialmente famosas estrellas de Herrnhut y allí he comido los panes más exquisitos que haya comido en Alemania).
El poeta Theodor Körner, nació en Dresden en 1791 y murió en 1813 en Gadebusch en Meklemburgo. Fue poeta y dramaturgo, y entre sus obras resaltan los textos en contra de la ocupación de Napoléon de tierras teutonas. Estudió derecho en Leipzig e historia en Viena. Entre sus obras podemos nombrar: Zwölf freie deutsche (Poemas), Rosamunde (Drama) y Das Fischermädchen (Texto para opera), entre cerca de dos decenas de obras.
Abajo les apunto el poema, que aborda el tema de tres estrellas. Tres estrellas que tomar cuerpo en forma de canción, amor y vino: tres elementos que enriquecen el alma, que relucen frente a la oscuridad: „Die Sterne, die funkeln so traulich, / Sie heißen: Lied, Liebe und Wein“. Estos tres elementos para el poeta reververecen en el alma, proclaman la alegría, destierran el dolor y puede tornar la existencia en una eterna primavera. El poema es un hermoso reconocimiento al poder de la música, en este caso la canción; del vino como analgésico y matapenas, y del amor que puede arder como el vino en el corazón. Un poema sencillo, humano, donde se exponen sin tapujos, y miedo (frente al placer) los dos componentes de la naturaleza humana: el eros y el tanatos, la vida y la muerte: „Es begleite durch Leben und Sterben / Uns Lied und Liebe und Wein!“. ¡Hermoso poema!. ¡Gracias castillo de Gnandstein que a tu puerta me topara con los versos de Theodor Körner! ¡Va por ustedes!
LAS TRES ESTRELLAS
por Theodor Körner
Traducción: Jose Carlos Contreras Azaña. Sajonia. Alemania. Otoño de 2011.
Parpadean tres afables estrellas
Dentro de la oscuridad de la vida
Las estrellas que sosegadamente brillan,
canción, amor y vino se denominan.
Estos viven en la voz de la canción
Un fiel, y compasivo corazón
En las coplas rejuvenece la alegría
En las coplas se disipa el dolor.
El vino es la voz de la canción
Y se suma al alegre milagro
Y se pinta con brillosa emoción
Primavera eterno universo.
Con alegres señales tililan
Ante todo dentro de la primera estrella
Entonces en el alma suenan como canciones
Entonces el corazón arde como el vino
¡Alrededor ojea, su magnánimo corazón,
dentro de nuestro pecho!
¡nos acompaña entre vivir y morir
canción, amor y vino!
¡Y vino y canción y amor,
adornan las noches festivas!
¡Vive alrededor, quien los besos y el amor
Y el beber y el cantar en sospecha!
LAS TRES ESTRELLAS
por Theodor Körner
Traducción: Jose Carlos Contreras Azaña. Sajonia. Alemania. Otoño de 2011.
Parpadean tres afables estrellas
Dentro de la oscuridad de la vida
Las estrellas que sosegadamente brillan,
canción, amor y vino se denominan.
Estos viven en la voz de la canción
Un fiel, y compasivo corazón
En las coplas rejuvenece la alegría
En las coplas se disipa el dolor.
El vino es la voz de la canción
Y se suma al alegre milagro
Y se pinta con brillosa emoción
Primavera eterno universo.
Con alegres señales tililan
Ante todo dentro de la primera estrella
Entonces en el alma suenan como canciones
Entonces el corazón arde como el vino
¡Alrededor ojea, su magnánimo corazón,
dentro de nuestro pecho!
¡nos acompaña entre vivir y morir
canción, amor y vino!
¡Y vino y canción y amor,
adornan las noches festivas!
¡Vive alrededor, quien los besos y el amor
Y el beber y el cantar en sospecha!
Die Drei Sterne
por Theodor Körner
Es blinken drei freundliche
por Theodor Körner
Es blinken drei freundliche
SterneIns Dunkel des Lebens herein;
Die Sterne, die funkeln so traulich,
Sie heißen: Lied, Liebe und Wein.
Es lebt in der Stimme des Liedes
Es lebt in der Stimme des Liedes
Ein treues, mitfühlendes Herz;
Im Liede verjüngt sich die Freude,
Im Liede verweht sich der Schmerz.
Der Wein ist der Stimme des Liedes
Der Wein ist der Stimme des Liedes
Zum freudigen Wunder gesellt
Und malt sich mit glühenden
StrahlenZum ewigen Frühling der Welt.
Doch schimmert mit freudigem Winken
Der dritte Stern erst herein,
Dann klingt's in der Seele wie Lieder,
Dann glüht es im Herzen wie Wein.
Drum blickt denn, ihr herzigen Sterne,
In unsre Brust auch herein!
Es begleite durch Leben und Sterben
Uns Lied und Liebe und Wein!
Und Wein und Lieder und Liebe,
Sie schmücken die festliche Nacht!
Drum leb', wer das Küssen und Lieben
Drum leb', wer das Küssen und Lieben
Und Trinken und Singen erdacht!
..
(1) Más sobre el castillo Gnandstein: http://www.gnandstein.de/
(2) Más sobre Khoren-Sahlis: http://www.kohren-sahlis.de/
(3) Más sobre Herrnhut: http://www.herrnhut.de/
No hay comentarios:
Publicar un comentario