„Der
Mensch ist eigentlich ein wenig
bemerkenswertes
Tier. Er kann nicht
fliegen.
Er kann nicht 1500 Meter tief
tauchen
wie ein See-Elefant (…).
In
einer Hinsicht jedoch
ist
der Mensch unter den Lebewesen
einmalig:
Er besitzt Sprache.
Die
Geburt der Sprachen
Ute
Eberle
Geo
Kompakt Nr. 24
Seite
48
"Nehmt
hin die Welt!" rief Zeus von seinen Höhen
Den Menschen zu.
"Nehmt, sie soll euer sein!
Euch schenk ich sie zum Erb und
ewgen Lehen -
Doch teilt euch brüderlich darein!"
Friedrich
Schiller
Die
Teilung der Erde
Presentaciones
de libros hay muchas. Todas son
importantes y todas se merecen
nuestra atención y respeto,
pero la presentación del libro „300
Wörter 300“ y velada del
13 de noviembre de 2015 en Karlsruhe, Alemania fue
histórica. Histórica porque autores de diversas partes del
planeta
rindieron homenaje a la ciudad de Karlsruhe, en el
marco de los tres
siglos de su fundación y leyeron sus
textos en sus idiomas maternos
y en alemán. Lo resaltante
fue el entusiasmo de la platea,y como
para seguir
desmenuzando el evento, la cita literaria fue sobre todo
una
honesta declaración de amor al idioma de Novalis y
Hörderlin y
a todos los idiomas del mundo.
En
resumen fue una noche plurilingüe, en donde no faltó la
guitarra
flamenca, el cajón peruano, la dramaturgia italiana y
la famosa
pieza musical de Tschaikowski, „Cascanueces“.
La
moderación estuvo a cargo de Anne Kulick y Jose Carlos
Contreras. Al
principio del programa la Dr. Heike Greczko, la
anfitriona de la
noche, dio una calurosa bienvenida a los
asistentes e inmediatamente
se escucharon los saludos
al público en diversos idiomas: lo más
singular que se
escuchó fue el quechua, el idioma de los Incas. Le
siguieron
el idioma de Victor Hugo, de Goethe y Heine, de Dante. Por
la sala se escuchó, además, el polaco, el ruso, el finés, el
catalán, el turco y el ruso. Más evento global, en un pletórico
auditorio, no se puede pedir más.
Abrió
la plaza el arte musical de Miguel Alvarez y Pedro
Montes,
interpretando un tema de su creación que
lleva
como título „Agua
Marina“. Inmediatamente saltó al ruedo el
libanés Aoun Farhat
desparramando versos por todos los
costados. Versos que hablan del
amor, de la religión
y la
soledad, de la condición humana envuelta en los conflictos
de siempre. Luego tomó el micrófono la rusa Natali Jentsch
, cuya narración titulada „declaración de amor a la cocina
rusa“ abrió el apetito a muchos asistentes. Pues
a quién no,
después de
escuchar los vocablos solanka, caviar, vodka,
sopa de pescado ¿
a qué amante de la comida no le
hubiera
abierto
el apetito?
La
hija de la poeta mexicana Concepción Contreras
Martínez, Eréndira,
junto a Margit Riedinger, leyó el poema
„Con amor para Karlsruhe“.
Contreras Matínez no estuvo
presente, sin embargo sus versos
invadieron el lugar
rindiendo pleitesía a Karlsruhe y al río Rin.
Lo
maravilloso de la noche, en el aspecto artístico, fue la
pieza de
ballet perteneciente a „Cascanueces“ de
Tschaikowski presentado
por el Estudio Lilo Fried de
Karlsruhe. Las bailarinas deslumbraron
la sala por su forma
personal de interpretar la música dejando
marcado que el
baile es universal y acumula, sin complejos, la
participación
activa del público sin ápice a lo perfecto.
Danka
Todorova, la autora con raíces búlgaras, leyó su
narración
„Corazón de melón“ que habla de un abuelo
cortando un melón en
el verano, donde el yo narrador se
pierde en los recuerdos del padre
de sus padres paseando
por el mundo y trabajando como ayudante de
autoservicio,
vendedor o marinero.
„Karlsruhe
2115“ se titula la narración de Jose Carlos
Contreras que aborda
la ciudad de Karlsruhe desde una
visión futurista: en 2115 llega a
Karlsruhe el tataranieto del
tatarabuelo que vivió aquí para ver la
ciudad y sus
alrededores. La ciudad está llena de drones y robots:
es un
cuadro nostálgico y futurista que se mezcla con las guerra
futuras en los polos y la posibilidad de que los hombres
puedan
controlar la meteorología mundial en el siglo XXII.
La
escritora italiana Laura Campioni en su cuento „Treni“ nos
relata
la aventura de un viaje en un tren que le lleva a un
pueblo perdido
de la Selva Negra. Vildan Yenerer, la autora
de Ankara, nos crea un
personaje de cuya boca aflora los
sentimientos de los turcos-alemanes
que demandan que se
elimine de la lengua germana la pregunta: ¿de
dónde
vienes?.
La
narración de Juan Vela, poeta que vivió muchos
calendarios en New
York y acaba de afincarse hace unas
semanas en Lima, nos hace
testigos de la absurda muerte
de un escritor en su relato „Regalo
certero“. Y el ucraniano
Vadim Muchnyk descubre los monstruos
interiores de un
personaje que se queda paralítico y desea la
muerte.
El
cierre de la velada literaria estuvo a cargo de cuatro voces
en
idioma castellano: las voces de Angela Maeso Cortes
(Málaga,
Andalucía), Carmen Palma (Bolivia) y Gabriele
Fahra y Ana Lilia
López Hernández (México) quienes
leyeron el trabajo del escritor
español Jorge
Díaz-Leza.
Díaz-Leza se encontraba en Madrid, porque
al día siguiente
presentaba su nuevo libro de poemas en
Zarzalejos, pero
eso no fue impedimento
de saborear, a través de las voces
de las mencionadas feminas, su
maravilloso cuento
„Venecia“.
Regine
Kress-Fricke no estuvo tampoco en el evento, pero
cabe
destacar que esta escritora alemana representa hoy
por
hoy en Karlsruhe, la escritora que ha construido un
puente
entre Alemania y el continente americano. Cosa que
agradecemos
todos en demasía.
jcca
Fotos: Jose Carlos